短语手册

zh 需要–要   »   no trenge – ville

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [sekstini]

trenge – ville

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Jeg --en-er e- -e-g. J-- t------ e- s---- J-g t-e-g-r e- s-n-. -------------------- Jeg trenger en seng. 0
我 要 睡觉 。 J-g-v-l-sov-. J-- v-- s---- J-g v-l s-v-. ------------- Jeg vil sove. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Fin-e- ----------g he-? F----- d-- e- s--- h--- F-n-e- d-t e- s-n- h-r- ----------------------- Finnes det en seng her? 0
我 需要 一盏灯 。 J-- t--n-er -n-lamp-. J-- t------ e- l----- J-g t-e-g-r e- l-m-e- --------------------- Jeg trenger en lampe. 0
我 要 读书 。 J-- v-- --s-. J-- v-- l---- J-g v-l l-s-. ------------- Jeg vil lese. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Fi-n--------n-lamp- her? F----- d-- e- l---- h--- F-n-e- d-t e- l-m-e h-r- ------------------------ Finnes det en lampe her? 0
我 需要 一部 电话机 。 Je--------r ----e---on. J-- t------ e- t------- J-g t-e-g-r e- t-l-f-n- ----------------------- Jeg trenger en telefon. 0
我 要 打电话 。 J----il -i---. J-- v-- r----- J-g v-l r-n-e- -------------- Jeg vil ringe. 0
这儿 有 电话 吗 ? Fi-ne- de--en-t-lef-n-h-r? F----- d-- e- t------ h--- F-n-e- d-t e- t-l-f-n h-r- -------------------------- Finnes det en telefon her? 0
我 需要 一部 照相机 。 J-- -ren-er-et-k-----. J-- t------ e- k------ J-g t-e-g-r e- k-m-r-. ---------------------- Jeg trenger et kamera. 0
我 要 照相 。 Jeg-vil t--bil---. J-- v-- t- b------ J-g v-l t- b-l-e-. ------------------ Jeg vil ta bilder. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Fi--e----- e- k---ra -er? F----- d-- e- k----- h--- F-n-e- d-t e- k-m-r- h-r- ------------------------- Finnes det et kamera her? 0
我 需要 一台 电脑 。 J-g t--nge--e- -ata-----n. J-- t------ e- d---------- J-g t-e-g-r e- d-t-m-s-i-. -------------------------- Jeg trenger en datamaskin. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Jeg-v-- se-de -n--p-s-. J-- v-- s---- e- e----- J-g v-l s-n-e e- e-o-t- ----------------------- Jeg vil sende en epost. 0
这儿 有 电脑 吗 ? F---es--e--en da---as-in-he-? F----- d-- e- d--------- h--- F-n-e- d-t e- d-t-m-s-i- h-r- ----------------------------- Finnes det en datamaskin her? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 Je- -r--ger e---ule-enn. J-- t------ e- k-------- J-g t-e-g-r e- k-l-p-n-. ------------------------ Jeg trenger en kulepenn. 0
我 要 写点儿 东西 。 J-g--il -kr-ve-noe. J-- v-- s----- n--- J-g v-l s-r-v- n-e- ------------------- Jeg vil skrive noe. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? F-nn-s ----et--r-----en-k----e-n h--? F----- d-- e- a-- o- e- k------- h--- F-n-e- d-t e- a-k o- e- k-l-p-n- h-r- ------------------------------------- Finnes det et ark og en kulepenn her? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......