短语手册

zh 需要–要   »   ja 必要とする―欲する

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [六十九]

69 [Rokujūkyū]

必要とする―欲する

[hitsuyō to suru ― yoku suru]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 日语 播放 更多
我 需要 一张床 。 ベッドが 要ります 。 ベッドが 要ります 。 ベッドが 要ります 。 ベッドが 要ります 。 ベッドが 要ります 。 0
b-d-------r--a-u. b---- g- i------- b-d-o g- i-i-a-u- ----------------- beddo ga irimasu.
我 要 睡觉 。 眠りたい です 。 眠りたい です 。 眠りたい です 。 眠りたい です 。 眠りたい です 。 0
ne--rit-----u. n------------- n-m-r-t-i-e-u- -------------- nemuritaidesu.
这儿 有 一张 床 吗 ? ここには ベッドは あります か ? ここには ベッドは あります か ? ここには ベッドは あります か ? ここには ベッドは あります か ? ここには ベッドは あります か ? 0
ko-o-ni wa-b---o-w- ari-as- --? k--- n- w- b---- w- a------ k-- k-k- n- w- b-d-o w- a-i-a-u k-? ------------------------------- koko ni wa beddo wa arimasu ka?
我 需要 一盏灯 。 電灯が 要ります 。 電灯が 要ります 。 電灯が 要ります 。 電灯が 要ります 。 電灯が 要ります 。 0
d-nt- -a --i--s-. d---- g- i------- d-n-ō g- i-i-a-u- ----------------- dentō ga irimasu.
我 要 读书 。 読みたい です 。 読みたい です 。 読みたい です 。 読みたい です 。 読みたい です 。 0
y-----i-e--. y----------- y-m-t-i-e-u- ------------ yomitaidesu.
这儿 有 一盏灯 吗 ? ここには 電灯は あります か ? ここには 電灯は あります か ? ここには 電灯は あります か ? ここには 電灯は あります か ? ここには 電灯は あります か ? 0
k-k- ni -- dentō -a a-i--s- ka? k--- n- w- d---- w- a------ k-- k-k- n- w- d-n-ō w- a-i-a-u k-? ------------------------------- koko ni wa dentō wa arimasu ka?
我 需要 一部 电话机 。 電話が 要ります 。 電話が 要ります 。 電話が 要ります 。 電話が 要ります 。 電話が 要ります 。 0
d-nwa ga ---ma--. d---- g- i------- d-n-a g- i-i-a-u- ----------------- denwa ga irimasu.
我 要 打电话 。 電話を したい です 。 電話を したい です 。 電話を したい です 。 電話を したい です 。 電話を したい です 。 0
d-nw--o--hitaide--. d---- o s---------- d-n-a o s-i-a-d-s-. ------------------- denwa o shitaidesu.
这儿 有 电话 吗 ? ここには 電話は あります か ? ここには 電話は あります か ? ここには 電話は あります か ? ここには 電話は あります か ? ここには 電話は あります か ? 0
koko -- wa-denw---- ari-a-- --? k--- n- w- d---- w- a------ k-- k-k- n- w- d-n-a w- a-i-a-u k-? ------------------------------- koko ni wa denwa wa arimasu ka?
我 需要 一部 照相机 。 カメラが 要ります 。 カメラが 要ります 。 カメラが 要ります 。 カメラが 要ります 。 カメラが 要ります 。 0
kam--a ----r---su. k----- g- i------- k-m-r- g- i-i-a-u- ------------------ kamera ga irimasu.
我 要 照相 。 写真を とりたい です 。 写真を とりたい です 。 写真を とりたい です 。 写真を とりたい です 。 写真を とりたい です 。 0
sha---- o-t---ta-d--u. s------ o t----------- s-a-h-n o t-r-t-i-e-u- ---------------------- shashin o toritaidesu.
这儿 有 照相机 吗 ? ここには カメラは あります か ? ここには カメラは あります か ? ここには カメラは あります か ? ここには カメラは あります か ? ここには カメラは あります か ? 0
koko-ni----kam-ra -a --im-su ka? k--- n- w- k----- w- a------ k-- k-k- n- w- k-m-r- w- a-i-a-u k-? -------------------------------- koko ni wa kamera wa arimasu ka?
我 需要 一台 电脑 。 コンピューターが 要ります 。 コンピューターが 要ります 。 コンピューターが 要ります 。 コンピューターが 要ります 。 コンピューターが 要ります 。 0
k--p-ū-ā ---i-ima--. k------- g- i------- k-n-y-t- g- i-i-a-u- -------------------- konpyūtā ga irimasu.
我 要 发 一个 电子邮件 。 Eメールを 送りたい です 。 Eメールを 送りたい です 。 Eメールを 送りたい です 。 Eメールを 送りたい です 。 Eメールを 送りたい です 。 0
e --ru-o-o-u--tai--su. e m--- o o------------ e m-r- o o-u-i-a-d-s-. ---------------------- e mēru o okuritaidesu.
这儿 有 电脑 吗 ? ここには コンピューターは あります か ? ここには コンピューターは あります か ? ここには コンピューターは あります か ? ここには コンピューターは あります か ? ここには コンピューターは あります か ? 0
k-k- -i-wa--onpyū-ā--- ar----u --? k--- n- w- k------- w- a------ k-- k-k- n- w- k-n-y-t- w- a-i-a-u k-? ---------------------------------- koko ni wa konpyūtā wa arimasu ka?
我 需要 一支 圆珠笔 。 ボールペンが 要ります 。 ボールペンが 要ります 。 ボールペンが 要ります 。 ボールペンが 要ります 。 ボールペンが 要ります 。 0
bōru-e- ga-----a--. b------ g- i------- b-r-p-n g- i-i-a-u- ------------------- bōrupen ga irimasu.
我 要 写点儿 东西 。 書きたい ことが あります 。 書きたい ことが あります 。 書きたい ことが あります 。 書きたい ことが あります 。 書きたい ことが あります 。 0
kaki-ai--oto -a--r-m--u. k------ k--- g- a------- k-k-t-i k-t- g- a-i-a-u- ------------------------ kakitai koto ga arimasu.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? ここには 紙と ボールペンは あります か ? 0
k--o -i wa -am--t---ōr-p-n -----im-su k-? k--- n- w- k--- t- b------ w- a------ k-- k-k- n- w- k-m- t- b-r-p-n w- a-i-a-u k-? ----------------------------------------- koko ni wa kami to bōrupen wa arimasu ka?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......