短语手册

zh 需要–要   »   hr trebati – htjeti

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 T----m ----e-. Trebam krevet. T-e-a- k-e-e-. -------------- Trebam krevet. 0
我 要 睡觉 。 Ho---s--v-t-. Hoću spavati. H-ć- s-a-a-i- ------------- Hoću spavati. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Im--li -v----k-e---? Ima li ovdje krevet? I-a l- o-d-e k-e-e-? -------------------- Ima li ovdje krevet? 0
我 需要 一盏灯 。 T---am-l---u. Trebam lampu. T-e-a- l-m-u- ------------- Trebam lampu. 0
我 要 读书 。 Ho-u-č-t--i. Hoću čitati. H-ć- č-t-t-. ------------ Hoću čitati. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? I-a ---ov--e--a-p-? Ima li ovdje lampa? I-a l- o-d-e l-m-a- ------------------- Ima li ovdje lampa? 0
我 需要 一部 电话机 。 Tre-a- --lef-n. Trebam telefon. T-e-a- t-l-f-n- --------------- Trebam telefon. 0
我 要 打电话 。 Že-im t-l----i--t-. Želim telefonirati. Ž-l-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Želim telefonirati. 0
这儿 有 电话 吗 ? I-a -i--vdje--e----n? Ima li ovdje telefon? I-a l- o-d-e t-l-f-n- --------------------- Ima li ovdje telefon? 0
我 需要 一部 照相机 。 T-ebam--ed-u--a--ru. Trebam jednu kameru. T-e-a- j-d-u k-m-r-. -------------------- Trebam jednu kameru. 0
我 要 照相 。 H-ć- f---gr-fi---i. Hoću fotografirati. H-ć- f-t-g-a-i-a-i- ------------------- Hoću fotografirati. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Ima-li -v-je fo-o-pa-a-? Ima li ovdje fotoaparat? I-a l- o-d-e f-t-a-a-a-? ------------------------ Ima li ovdje fotoaparat? 0
我 需要 一台 电脑 。 Tr-bam--ač-n-lo. Trebam računalo. T-e-a- r-č-n-l-. ---------------- Trebam računalo. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 H--u --sla-i----ail. Hoću poslati e-mail. H-ć- p-s-a-i e-m-i-. -------------------- Hoću poslati e-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? I-a----------ra---a-o? Ima li ovdje računalo? I-a l- o-d-e r-č-n-l-? ---------------------- Ima li ovdje računalo? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 T-eb-m-kem--s-u. Trebam kemijsku. T-e-a- k-m-j-k-. ---------------- Trebam kemijsku. 0
我 要 写点儿 东西 。 H-ć- neš-- n-------. Hoću nešto napisati. H-ć- n-š-o n-p-s-t-. -------------------- Hoću nešto napisati. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? I-a--i -vdje pap-- ----mij-k- ---v-a? Ima li ovdje papir i kemijska olovka? I-a l- o-d-e p-p-r i k-m-j-k- o-o-k-? ------------------------------------- Ima li ovdje papir i kemijska olovka? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......