短语手册

zh 需要–要   »   nn to need – to want to

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [sekstini]

to need – to want to

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 挪威尼诺斯克语 播放 更多
我 需要 一张床 。 E---ren- e- ---g. E- t---- e- s---- E- t-e-g e- s-n-. ----------------- Eg treng ei seng. 0
我 要 睡觉 。 Eg -il sov-. E- v-- s---- E- v-l s-v-. ------------ Eg vil sove. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Fi--t --t-ei---ng-her? F---- d-- e- s--- h--- F-n-t d-t e- s-n- h-r- ---------------------- Finst det ei seng her? 0
我 需要 一盏灯 。 E- -r-----i-lam-e. E- t---- e- l----- E- t-e-g e- l-m-e- ------------------ Eg treng ei lampe. 0
我 要 读书 。 E- v-- l---. E- v-- l---- E- v-l l-s-. ------------ Eg vil lese. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? F-nst de--e---a--e h--? F---- d-- e- l---- h--- F-n-t d-t e- l-m-e h-r- ----------------------- Finst det ei lampe her? 0
我 需要 一部 电话机 。 Eg----ng --n-----f--. E- t---- e-- t------- E- t-e-g e-n t-l-f-n- --------------------- Eg treng ein telefon. 0
我 要 打电话 。 E- --- ri-gj-. E- v-- r------ E- v-l r-n-j-. -------------- Eg vil ringje. 0
这儿 有 电话 吗 ? F--st--e--ein t---f---her? F---- d-- e-- t------ h--- F-n-t d-t e-n t-l-f-n h-r- -------------------------- Finst det ein telefon her? 0
我 需要 一部 照相机 。 Eg tr--g--i--k---r-. E- t---- e-- k------ E- t-e-g e-t k-m-r-. -------------------- Eg treng eit kamera. 0
我 要 照相 。 Eg-vi--t--b-l--e. E- v-- t- b------ E- v-l t- b-l-t-. ----------------- Eg vil ta bilete. 0
这儿 有 照相机 吗 ? F--st d-- -it -amer--he-? F---- d-- e-- k----- h--- F-n-t d-t e-t k-m-r- h-r- ------------------------- Finst det eit kamera her? 0
我 需要 一台 电脑 。 E- t-eng -i -ata-aski-. E- t---- e- d---------- E- t-e-g e- d-t-m-s-i-. ----------------------- Eg treng ei datamaskin. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Eg-v-- se--- e---epo--. E- v-- s---- e-- e----- E- v-l s-n-e e-n e-o-t- ----------------------- Eg vil sende ein epost. 0
这儿 有 电脑 吗 ? F-nst d-t -i--a--mas----h-r? F---- d-- e- d--------- h--- F-n-t d-t e- d-t-m-s-i- h-r- ---------------------------- Finst det ei datamaskin her? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 E---r-ng e-n -e-n. E- t---- e-- p---- E- t-e-g e-n p-n-. ------------------ Eg treng ein penn. 0
我 要 写点儿 东西 。 Eg v-l ---i-e ---o. E- v-- s----- n---- E- v-l s-r-v- n-k-. ------------------- Eg vil skrive noko. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? F---t de----t --k o- e-n---n--h-r? F---- d-- e-- a-- o- e-- p--- h--- F-n-t d-t e-t a-k o- e-n p-n- h-r- ---------------------------------- Finst det eit ark og ein penn her? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......