短语手册

zh 需要–要   »   tr ihtiyacı olmak – istemek

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [altmış dokuz]

ihtiyacı olmak – istemek

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 土耳其语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Bi- -a---a-i-t-y-cım --r. B-- y----- i-------- v--- B-r y-t-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------- Bir yatağa ihtiyacım var. 0
我 要 睡觉 。 U----- -st-yo--m. U----- i--------- U-u-a- i-t-y-r-m- ----------------- Uyumak istiyorum. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? B-r-d--b-- y-t-- va--ı? B----- b-- y---- v----- B-r-d- b-r y-t-k v-r-ı- ----------------------- Burada bir yatak varmı? 0
我 需要 一盏灯 。 B-- l--b--a-ih-iy-c-m v-r. B-- l------ i-------- v--- B-r l-m-a-a i-t-y-c-m v-r- -------------------------- Bir lambaya ihtiyacım var. 0
我 要 读书 。 O--mak i-t--o---. O----- i--------- O-u-a- i-t-y-r-m- ----------------- Okumak istiyorum. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Bu--da---- --m-a-var m-? B----- b-- l---- v-- m-- B-r-d- b-r l-m-a v-r m-? ------------------------ Burada bir lamba var mı? 0
我 需要 一部 电话机 。 Bi- --lef--a-iht-yacı--v-r. B-- t------- i-------- v--- B-r t-l-f-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------- Bir telefona ihtiyacım var. 0
我 要 打电话 。 Telefon et--k -stiy-r-m. T------ e---- i--------- T-l-f-n e-m-k i-t-y-r-m- ------------------------ Telefon etmek istiyorum. 0
这儿 有 电话 吗 ? Bu-a-- bi- -ele--n -ar-m-? B----- b-- t------ v-- m-- B-r-d- b-r t-l-f-n v-r m-? -------------------------- Burada bir telefon var mı? 0
我 需要 一部 照相机 。 Bi- k-m-r--- i-ti---ı--var. B-- k------- i-------- v--- B-r k-m-r-y- i-t-y-c-m v-r- --------------------------- Bir kameraya ihtiyacım var. 0
我 要 照相 。 F---ğ--f--ek--k-i----orum. F------- ç----- i--------- F-t-ğ-a- ç-k-e- i-t-y-r-m- -------------------------- Fotoğraf çekmek istiyorum. 0
这儿 有 照相机 吗 ? B-ra-- -ir-kam--a--ar-m-? B----- b-- k----- v-- m-- B-r-d- b-r k-m-r- v-r m-? ------------------------- Burada bir kamera var mı? 0
我 需要 一台 电脑 。 B----i-gi-ay-ra-i-ti-acım --r. B-- b---------- i-------- v--- B-r b-l-i-a-a-a i-t-y-c-m v-r- ------------------------------ Bir bilgisayara ihtiyacım var. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 B-r-e-------gö-d--m-- --t-yo--m. B-- e------ g-------- i--------- B-r e-p-s-a g-n-e-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------- Bir e-posta göndermek istiyorum. 0
这儿 有 电脑 吗 ? B-ra-a --- -i-g-s-yar-v-r-m-? B----- b-- b--------- v-- m-- B-r-d- b-r b-l-i-a-a- v-r m-? ----------------------------- Burada bir bilgisayar var mı? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 Bir t-ke-m-ze-ih--y---m v-r. B-- t-------- i-------- v--- B-r t-k-n-e-e i-t-y-c-m v-r- ---------------------------- Bir tükenmeze ihtiyacım var. 0
我 要 写点儿 东西 。 B-------ya-m----sti-o--m. B-- ş-- y----- i--------- B-r ş-y y-z-a- i-t-y-r-m- ------------------------- Bir şey yazmak istiyorum. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Bur-----ir--a--a----ğ----e--ü----e- va---ı? B----- b-- y----- k---- v- t------- v-- m-- B-r-d- b-r y-p-a- k-ğ-t v- t-k-n-e- v-r m-? ------------------------------------------- Burada bir yaprak kağıt ve tükenmez var mı? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......