短语手册

zh 需要–要   »   pl potrzebować – chcieć

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [sześćdziesiąt dziewięć]

potrzebować – chcieć

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波兰语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Po--z-b--ę -ó--a. P--------- ł----- P-t-z-b-j- ł-ż-a- ----------------- Potrzebuję łóżka. 0
我 要 睡觉 。 Chcę sp--. C--- s---- C-c- s-a-. ---------- Chcę spać. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? C----es---u----ieś łóżk-? C-- j--- t- j----- ł----- C-y j-s- t- j-k-e- ł-ż-o- ------------------------- Czy jest tu jakieś łóżko? 0
我 需要 一盏灯 。 Potrz-bu-----mp-. P--------- l----- P-t-z-b-j- l-m-y- ----------------- Potrzebuję lampy. 0
我 要 读书 。 Ch-ę -z-t--. C--- c------ C-c- c-y-a-. ------------ Chcę czytać. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? C---j-st-t----k-- --m-a? C-- j--- t- j---- l----- C-y j-s- t- j-k-ś l-m-a- ------------------------ Czy jest tu jakaś lampa? 0
我 需要 一部 电话机 。 Pot-zeb-j----l--on-. P--------- t-------- P-t-z-b-j- t-l-f-n-. -------------------- Potrzebuję telefonu. 0
我 要 打电话 。 C----------nić. C--- z--------- C-c- z-d-w-n-ć- --------------- Chcę zadzwonić. 0
这儿 有 电话 吗 ? Cz- --st--- --k-ś-------n? C-- j--- t- j---- t------- C-y j-s- t- j-k-ś t-l-f-n- -------------------------- Czy jest tu jakiś telefon? 0
我 需要 一部 照相机 。 Po-rz-buję---ar---. P--------- a------- P-t-z-b-j- a-a-a-u- ------------------- Potrzebuję aparatu. 0
我 要 照相 。 Chcę -r---ć-zd-ęci-. C--- z----- z------- C-c- z-o-i- z-j-c-a- -------------------- Chcę zrobić zdjęcia. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Czy--est-tu-ja----a---a-? C-- j--- t- j---- a------ C-y j-s- t- j-k-ś a-a-a-? ------------------------- Czy jest tu jakiś aparat? 0
我 需要 一台 电脑 。 P----eb-ję ----u--ra. P--------- k--------- P-t-z-b-j- k-m-u-e-a- --------------------- Potrzebuję komputera. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 C--- --słać m-ila. C--- w----- m----- C-c- w-s-a- m-i-a- ------------------ Chcę wysłać maila. 0
这儿 有 电脑 吗 ? C-y j------ j-----komp-t--? C-- j--- t- j---- k-------- C-y j-s- t- j-k-ś k-m-u-e-? --------------------------- Czy jest tu jakiś komputer? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 P-tr-e--ję-d---op--u. P--------- d--------- P-t-z-b-j- d-u-o-i-u- --------------------- Potrzebuję długopisu. 0
我 要 写点儿 东西 。 Chcę---ś n--i-a-. C--- c-- n------- C-c- c-ś n-p-s-ć- ----------------- Chcę coś napisać. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Czy -es- ---ja----ka--k- p-p--r- - -a----d--go---? C-- j--- t- j---- k----- p------ i j---- d-------- C-y j-s- t- j-k-ś k-r-k- p-p-e-u i j-k-ś d-u-o-i-? -------------------------------------------------- Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......