Vestmik

et midagi tahtma   »   de etwas wollen

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [einundsiebzig]

etwas wollen

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti saksa Mängi Rohkem
Mida te tahate? Was w--lt -hr? W__ w____ i___ W-s w-l-t i-r- -------------- Was wollt ihr? 0
Tahate te jalgpalli mängida? W-ll- -h--Fuß-a-l------e-? W____ i__ F______ s_______ W-l-t i-r F-ß-a-l s-i-l-n- -------------------------- Wollt ihr Fußball spielen? 0
Tahate te sõpru külastada? W---- ihr-Fr--n---b---c--n? W____ i__ F______ b________ W-l-t i-r F-e-n-e b-s-c-e-? --------------------------- Wollt ihr Freunde besuchen? 0
tahtma w--l-n w_____ w-l-e- ------ wollen 0
Ma ei taha hiljaks jääda. I-h wil--n-ch- -pä- ---m--. I__ w___ n____ s___ k______ I-h w-l- n-c-t s-ä- k-m-e-. --------------------------- Ich will nicht spät kommen. 0
Ma ei taha sinna minna. Ic--wi-- ni-h----ng-h-n. I__ w___ n____ h________ I-h w-l- n-c-t h-n-e-e-. ------------------------ Ich will nicht hingehen. 0
Ma tahan koju minna. Ic- --l- -ach ----e-g-he-. I__ w___ n___ H____ g_____ I-h w-l- n-c- H-u-e g-h-n- -------------------------- Ich will nach Hause gehen. 0
Ma tahan koju jääda. I-h wil-----Ha--e -lei---. I__ w___ z_ H____ b_______ I-h w-l- z- H-u-e b-e-b-n- -------------------------- Ich will zu Hause bleiben. 0
Ma tahan üksi olla. Ich --l--a-l-in -e--. I__ w___ a_____ s____ I-h w-l- a-l-i- s-i-. --------------------- Ich will allein sein. 0
Tahad sa siia jääda? Wil-s- d- hi-r---e-b-n? W_____ d_ h___ b_______ W-l-s- d- h-e- b-e-b-n- ----------------------- Willst du hier bleiben? 0
Tahad sa siin süüa? Wi--st du ------s-en? W_____ d_ h___ e_____ W-l-s- d- h-e- e-s-n- --------------------- Willst du hier essen? 0
Tahad sa siin magada? Wi-ls- -u --er schla--n? W_____ d_ h___ s________ W-l-s- d- h-e- s-h-a-e-? ------------------------ Willst du hier schlafen? 0
Tahate te homme ära sõita? W-llen---- m-rg-- -bfah---? W_____ S__ m_____ a________ W-l-e- S-e m-r-e- a-f-h-e-? --------------------------- Wollen Sie morgen abfahren? 0
Tahate te homseni jääda? W-l-e- -----is----gen --ei---? W_____ S__ b__ m_____ b_______ W-l-e- S-e b-s m-r-e- b-e-b-n- ------------------------------ Wollen Sie bis morgen bleiben? 0
Tahate te arve alles homme maksta? Wol-e----e --e-R-c--ung-e-st---rge---e-a--en? W_____ S__ d__ R_______ e___ m_____ b________ W-l-e- S-e d-e R-c-n-n- e-s- m-r-e- b-z-h-e-? --------------------------------------------- Wollen Sie die Rechnung erst morgen bezahlen? 0
Tahate te diskole minna? W--l--i-r -- -----is--? W____ i__ i_ d__ D_____ W-l-t i-r i- d-e D-s-o- ----------------------- Wollt ihr in die Disko? 0
Tahate te kinno? W-l-- ihr-i-- Ki--? W____ i__ i__ K____ W-l-t i-r i-s K-n-? ------------------- Wollt ihr ins Kino? 0
Tahate te kohvikusse? Wo--t-ihr-in----fé? W____ i__ i__ C____ W-l-t i-r i-s C-f-? ------------------- Wollt ihr ins Café? 0

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?