Vestmik

et Postkontoris   »   de Im Postamt

59 [viiskümmend üheksa]

Postkontoris

Postkontoris

59 [neunundfünfzig]

Im Postamt

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti saksa Mängi Rohkem
Kus on lähim postkontor? W- ist--as nä-hste -o--a--? Wo ist das nächste Postamt? W- i-t d-s n-c-s-e P-s-a-t- --------------------------- Wo ist das nächste Postamt? 0
Kas lähima postkontorini on pikk maa? I-- e- --it bis--u----ch-te--Pos---t? Ist es weit bis zum nächsten Postamt? I-t e- w-i- b-s z-m n-c-s-e- P-s-a-t- ------------------------------------- Ist es weit bis zum nächsten Postamt? 0
Kus on lähim kirjakast? Wo ist de- -ä--st- Br------t-n? Wo ist der nächste Briefkasten? W- i-t d-r n-c-s-e B-i-f-a-t-n- ------------------------------- Wo ist der nächste Briefkasten? 0
Mul on paari postmarki vaja. I---b--uc-e ----p-a--B-i-fm--ken. Ich brauche ein paar Briefmarken. I-h b-a-c-e e-n p-a- B-i-f-a-k-n- --------------------------------- Ich brauche ein paar Briefmarken. 0
Ühele kaardile ja ühele kirjale. Fü- -i-- --rte -n--ei--n---ie-. Für eine Karte und einen Brief. F-r e-n- K-r-e u-d e-n-n B-i-f- ------------------------------- Für eine Karte und einen Brief. 0
Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse? Wie--eu-r-i-- -a---or-- na-- A--r-k-? Wie teuer ist das Porto nach Amerika? W-e t-u-r i-t d-s P-r-o n-c- A-e-i-a- ------------------------------------- Wie teuer ist das Porto nach Amerika? 0
Kui raske on see pakk? W----ch--- -s--das-P----? Wie schwer ist das Paket? W-e s-h-e- i-t d-s P-k-t- ------------------------- Wie schwer ist das Paket? 0
Kas ma võin selle lennupostiga saata? Ka-n -c-----p---Luftp--t s---c-e-? Kann ich es per Luftpost schicken? K-n- i-h e- p-r L-f-p-s- s-h-c-e-? ---------------------------------- Kann ich es per Luftpost schicken? 0
Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks? Wie lan-e---u-rt-es,-b---e- --ko-m-? Wie lange dauert es, bis es ankommt? W-e l-n-e d-u-r- e-, b-s e- a-k-m-t- ------------------------------------ Wie lange dauert es, bis es ankommt? 0
Kus ma helistada saan? Wo----n -c- tele--nieren? Wo kann ich telefonieren? W- k-n- i-h t-l-f-n-e-e-? ------------------------- Wo kann ich telefonieren? 0
Kus on lähim telefon? Wo-ist die-n-ch-t--T-le--nz-lle? Wo ist die nächste Telefonzelle? W- i-t d-e n-c-s-e T-l-f-n-e-l-? -------------------------------- Wo ist die nächste Telefonzelle? 0
Kas teil on telefonikaarte? Ha-e--S-- -----on-ar--n? Haben Sie Telefonkarten? H-b-n S-e T-l-f-n-a-t-n- ------------------------ Haben Sie Telefonkarten? 0
Kas teil on telefoniraamatut? H-be--S-e-----Te-e-o--u--? Haben Sie ein Telefonbuch? H-b-n S-e e-n T-l-f-n-u-h- -------------------------- Haben Sie ein Telefonbuch? 0
Teate te Austria suunakoodi? Kenn----i---i--V-r--h--vo--Ös-err-ich? Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? K-n-e- S-e d-e V-r-a-l v-n Ö-t-r-e-c-? -------------------------------------- Kennen Sie die Vorwahl von Österreich? 0
Üks hetk, ma vaatan järgi. E-ne--Au---b----,--ch s--a--m-l -ac-. Einen Augenblick, ich schau mal nach. E-n-n A-g-n-l-c-, i-h s-h-u m-l n-c-. ------------------------------------- Einen Augenblick, ich schau mal nach. 0
Liin on pidevalt hõivatud. D-e--eitun--is--i-me- bese--t. Die Leitung ist immer besetzt. D-e L-i-u-g i-t i-m-r b-s-t-t- ------------------------------ Die Leitung ist immer besetzt. 0
Millise numbri te valisite? W----- -um-e- hab-----e--ewählt? Welche Nummer haben Sie gewählt? W-l-h- N-m-e- h-b-n S-e g-w-h-t- -------------------------------- Welche Nummer haben Sie gewählt? 0
Te peate esimesena nulli valima! S-e --ss-n ---rst--i---u-----hle-! Sie müssen zuerst die Null wählen! S-e m-s-e- z-e-s- d-e N-l- w-h-e-! ---------------------------------- Sie müssen zuerst die Null wählen! 0

Tunded räägivad ka erinevaid keeli!

Maailmas räägitakse palju erinevaid keeli Pole olemas üht universaalset inimkeelt. Aga kuidas on lood meie näoilmetega? Kas emotsioonide keel on universaalne? Ei, ka seal võib tulla ette erinevusi! Pikka aega usuti, et kõik inimesed väljendavad tundeid samamoodi. Näoilmete keelt peeti universaalselt mõistetavaks. Charles Darwin arvas, et tunded on inimesele elutähtsad. Seetõttu pidid need olema kõigis kultuurides ühtselt mõistetavad. Kuid viimased uuringud on teinud teised järeldused. Need näitavad, et ka tunnete keeles võib ette tulla erinevusi. See tähendab, et meie kultuur mõjutab meie näoilmeid. Seega inimesed üle maailma näitavad ja tõlgendavad tundeid erinevalt. Teadlased eristavad kuut esmast tunnet. Nendeks on õnn, kurbus, viha, vastikus, hirm ja üllatus. Aga eurooplastel on erinevad näoilmed kui asiaatidel. Ühest näoilmest loevad nad välja erinevaid asju. Mitmed eksperimendid on seda kinnitanud. Katsealustele näidati katse käigus arvutiekraanilt nägusid. Inimesed pidid kirjeldama, mida nad näost välja loevad. Erinevatel tulemustel on palju põhjuseid. Mõndades kultuurides näidatakse tundeid välja rohkem kui teistes. Seepärast ei mõisteta näoilmete intensiivsust alati ühtmoodi. Samuti erinevatest kultuuridest pärit inimestega pöörama tähelepanu eri asja. Asiaadid keskenduvad näoilmete lugemisel eelkõige silmadele. Eurooplased ameeriklased seevastu jälgivad inimese suud. Kuid on olemas üks näoilme, mida mõistavad kõik kultuurid ühtmoodi... Selleks on kena naeratus!