Vestmik

et midagi tahtma   »   sr нешто хтети

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Mida te tahate? Ш-- х--ете -и? Ш-- х----- в-- Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Št--ho---te-v-? Š-- h------ v-- Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Tahate te jalgpalli mängida? Хо-е-е -- -и----ат--фу-б-л? Х----- л- в- и----- ф------ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Hoć--- li -i igrat- -udba-? H------ l- v- i----- f------ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Tahate te sõpru külastada? Хо--т- ---в- --сет-ти-приј--е--? Х----- л- в- п------- п--------- Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
H-ć-te -i----p--e------ri--t----? H------ l- v- p------- p---------- H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
tahtma хт--и х---- х-е-и ----- хтети 0
h-e-i h---- h-e-i ----- hteti
Ma ei taha hiljaks jääda. Ј--------им --ић- --сно. Ј- н- ж---- с---- к----- Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Ja ne--e-i--stići-kasno. J- n- ž---- s----- k----- J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Ma ei taha sinna minna. Ј- --ћ- д- ид-- т--о. Ј- н--- д- и--- т---- Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
J- neću--- i--- --mo. J- n---- d- i--- t---- J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Ma tahan koju minna. Ја -оћ--д---дем -у-и. Ј- х--- д- и--- к---- Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ja h-ću -a i--- -----. J- h---- d- i--- k----- J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Ma tahan koju jääda. Ј- хо------ос----м -од-к-ће. Ј- х--- д- о------ к-- к---- Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
J---oc-- -- -s-anem--od-k--́e. J- h---- d- o------ k-- k----- J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Ma tahan üksi olla. Ја-х--у--а--у--м-с-м /-с-ма. Ј- х--- д- б---- с-- / с---- Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
Ja-----u-da bu-em --m------a. J- h---- d- b---- s-- / s---- J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Tahad sa siia jääda? Х-ћ-ш л- ос-а---о--е? Х---- л- о----- о---- Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
Ho---š-l- o-tati-ovde? H----- l- o----- o---- H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Tahad sa siin süüa? Хоће--ли--в----е---? Х---- л- о--- ј----- Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
H-ć-š li--vde jesti? H----- l- o--- j----- H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Tahad sa siin magada? Хо--- -----д-----в---? Х---- л- о--- с------- Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
Hoć-- -i -vd- s--v---? H----- l- o--- s------- H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Tahate te homme ära sõita? Хо---- -и ----а о-п-т-вати? Х----- л- с---- о---------- Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
Hoće-- l--s-tra o-p-----ti? H------ l- s---- o---------- H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Tahate te homseni jääda? Х---т- л- о-т--и до ----а? Х----- л- о----- д- с----- Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
Hoc-ete-l--os---- -o-sutr-? H------ l- o----- d- s----- H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Tahate te arve alles homme maksta? Хоћ-------с--ра-пл----- -а-ун? Х----- л- с---- п------ р----- Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
H--́--e-l------a-p-a--ti--ačun? H------ l- s---- p------ r----- H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Tahate te diskole minna? Х-ћ-т---и у-д--к---ку? Х----- л- у д--------- Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Ho-́-t- li u -i-k-t-ku? H------ l- u d--------- H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Tahate te kinno? Х--е-е-ли----иоскоп? Х----- л- у б------- Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
Ho--et---i-u b--skop? H------ l- u b------- H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Tahate te kohvikusse? Х-ћ--е--и - к----? Х----- л- у к----- Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
H-ć-t--l- - k-f-c-? H------ l- u k------ H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?