Vestmik

et midagi tahtma   »   sr нешто хтети

71 [seitsekümmend üks]

midagi tahtma

midagi tahtma

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Mida te tahate? Шта ----те-в-? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Šta-ho-́--e---? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Tahate te jalgpalli mängida? Хоће------ви иг-а-и--уд-а-? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Hoc-e-e--i-v- --ra-i f-d--l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Tahate te sõpru külastada? Х-ће-е -и -- п------- ------еље? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Ho---te--- -- ---et-ti -rij--el--? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
tahtma хте-и х____ х-е-и ----- хтети 0
ht-ti h____ h-e-i ----- hteti
Ma ei taha hiljaks jääda. Ј- -е-ж---- ----и ка---. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
J---e-ž-lim-sti-́--kas-o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Ma ei taha sinna minna. Ја н--у -----ем--а-о. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
J--neću----idem -a-o. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Ma tahan koju minna. Ј- --ћу да идем к--и. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ja --ć--da ---m-k--́-. J_ h___ d_ i___ k____ J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Ma tahan koju jääda. Ја---ћ- -- о---н-- код ---е. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ja-h-----da o-tan----o- --će. J_ h___ d_ o______ k__ k____ J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Ma tahan üksi olla. Ја-хоћ- ----удем сам --сама. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
J-----́- -- budem--am / -ama. J_ h___ d_ b____ s__ / s____ J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Tahad sa siia jääda? Хо--ш--и ос--ти-о---? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-c-e-----o---ti-o-d-? H____ l_ o_____ o____ H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Tahad sa siin süüa? Х-ћ----и-о--е -ести? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho--e- -- o-d---e-t-? H____ l_ o___ j_____ H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Tahad sa siin magada? Х-ће---- --де сп--ат-? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
Ho---- -i-ov-- s--v-ti? H____ l_ o___ s_______ H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Tahate te homme ära sõita? Х--ете------тра--тп-т-в---? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
Ho-́ete-l--s--r- ot--t-v-ti? H_____ l_ s____ o__________ H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Tahate te homseni jääda? Хо-ете-ли--------до----ра? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
H----t- -i--s--ti -o--u-r-? H_____ l_ o_____ d_ s_____ H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Tahate te arve alles homme maksta? Х---т--ли -у-ра-п-а---и -ач--? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
Hoćet- ----utr- p--titi--ač-n? H_____ l_ s____ p______ r_____ H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Tahate te diskole minna? Хоће-е-------искот-к-? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
H-će-e li-- di--ote-u? H_____ l_ u d_________ H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Tahate te kinno? Хо-е----- -----с-оп? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
H-ć-t- ---- b----o-? H_____ l_ u b_______ H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Tahate te kohvikusse? Хо---е-л-----а--ћ? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
H-c-----li u---f-c-? H_____ l_ u k_____ H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Indoneesia, paljude keelte maa

Indoneesia Vabariik on üks suurimaid riike maailmas. Selles riigis elab umbes 240 miljonit inimest. Need inimesed kuuluvad paljudesse erinevatesse etnilistesse gruppidesse. Arvatakse, et Indoneesias on peaaegu 500 etnilist rühma. Neil gruppidel on palju erinevaid kultuuritraditsioone. Ja nad räägivad ka palju erinevaid keeli! Indoneesias räägitakse umbes 250 keelt. Lisaks sellele on seal palju murdeid. Indoneesia keeled on tavaliselt klassifitseeritud etniliste rühmade järgi. Näiteks võib tuua jaava või bali keel. Selline keelte rohkus toob loomulikult kaasa ka probleeme. Nad takistavad tõhusat majanduse ja halduskoraldust. Seetõttu määrati Indoneesias riigikeel. Alates nende iseseisvumisest 1945. aastal on indoneesia ametlik keel bahasa Indoneesia keel. Seda õpetatakse emakeele kõrval riigi kõikides koolides. Hoolimata sellest ei räägiantud keelt kõik Indoneesia elanikud- Bahasa Indoneesia keelt valdab umbes 70% indoneeslastest. Emakeeleks on see ‘ainult’ 20 miljonile inimesele. Seega on paljud kohalikud keeled endiselt väga olulised. Indoneesia keel on eriti huvitav keelearmastajatele. Sest indoneesi keele õppimisel on palju eeliseid. Keelt peetakse suhteliselt lihtsaks. Grammatikareegleid on võimalik õppida kiiresti. Õigekiri sarnaneb hääldusega. Ka ortograafia on lihtne. Paljud indoneesia sõnad pärinevad teistest keeltest. Ja lisaks on Indoneesia peagi üks tähtsamaid keeli ... On ju piisavalt palju põhjuseid selle keele õppimiseks, eks?