Vestmik

et midagi põhjendama 2   »   de etwas begründen 2

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

midagi põhjendama 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti saksa Mängi Rohkem
Miks sa ei tulnud? W---- ---- du nic-- ge----e-? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Ma olin haige. Ic----r krank. I-- w-- k----- I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
Ma ei tulnud, sest ma olin haige. I-- -i- ni-h--ge--m---,-wei--ic- -ra-k-war. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- k---- w--- I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Miks ta ei tulnud? W--um i-- s-e ni-ht -e--mm--? W---- i-- s-- n---- g-------- W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Ta oli väsinud. Si----------. S-- w-- m---- S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. Sie i-t -i----g-ko-m--, ---l -----ü-e ---. S-- i-- n---- g-------- w--- s-- m--- w--- S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Miks ta ei tulnud? Warum i-t er ni----g-kom-e-? W---- i-- e- n---- g-------- W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
Tal ei olnud tuju. E- hatte--eine -ust. E- h---- k---- L---- E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. Er--st--i-h- ---o-m--,-wei- er -e-ne L-s- h----. E- i-- n---- g-------- w--- e- k---- L--- h----- E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Miks te ei tulnud? Wa--m--e-d---- -i--t-g--om-e-? W---- s--- i-- n---- g-------- W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Meie auto on katki. U-s-r-A--o-i-- ----t-. U---- A--- i-- k------ U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
Me ei tulnud, sest me auto on katki. W-r s--d ni-h--g--om---,-w--l ---er---to-kap-t- ---. W-- s--- n---- g-------- w--- u---- A--- k----- i--- W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Miks need inimesed ei tulnud? War---si-d--i- ---te--ic---gek-mm-n? W---- s--- d-- L---- n---- g-------- W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Nad jäid rongist maha. Sie--ab-- de----g v---a-s-. S-- h---- d-- Z-- v-------- S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Si--si----i-ht--eko-------e----i- de- -u- ver------h--en. S-- s--- n---- g-------- w--- s-- d-- Z-- v------- h----- S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Miks sa ei tulnud? War-- bi-t d- -i-h--g---mme-? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Ma ei tohtinud. Ic--d-r-te n-ch-. I-- d----- n----- I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Ic- bi- n-c-t g-ko--en, ---l-i-- ni-h---ur--e. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- n---- d------ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Ameerika põlisrahvaste keeled

Ameerikas räägitakse palju erinevaid keeli. Põhja-Ameerikas on põhiliseks keeleks inglise keel. Lõuna-Ameerikas domineerivad hispaania ja portugali keel. Ameerikasse jõudsid kõik need keeled Euroopast. Enne kolonisatsiooni räägiti seal teisi keeli. Need keeled on Ameerika põlisrahvaste keeled. Tänaseni ei olnud neid palju uuritud. Antud keelte mitmekülgsus aga on tohutu. Hinnanguliselt on Põhja-Ameerikas umbes 60 keelerühma. Lõuna-Ameerikas võib neid isegi olla kuni 150. Lisaks on mitmeid isoleeritud keeli. Kõik need keeled on väga erinevad. Neil on vaid mõned ühised jooned. Seepärast on neid keeli keeruline liigitada. Nende erinevuste põhjus peitub Ameerika ajaloos. Ameerikas koloniseeriti järk-järgult. Esimesed inimesed tulid Ameerikasse üle 10 000 aasta tagasi. Iga elanikkond tõi sellele mandrile oma keele. Põlisrahvaste keeled sarnanevad kõige rohkem aasia keeltele. Ameerika põliskeelte olukord pole aega kõikjal ühesugune. Paljud põliskeeled on Lõuna-Ameerikas endiselt kasutuses. Keeltel nagu guaranii ja ketšua on miljoneid kõnelejaid. Seevastu paljud Põhja-Ameerika keeled on peaaegu välja surnud. Põhja Ameerika põliselanike kultuur oli kaua aega rõhutud. Selle käigus kadusid ka nende keeled. Kuid viimastel aastakümnete jooksul on huvi nende vastu kasvanud. On palju programme, mille eesmärgiks on antud keelte eest hoolitsemine ja nende kaitsmine. Et neil oleks siiski tulevik...