Разговорник

mk Во воз   »   ar ‫فى القطار‬

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

34 [arabeat wathalathun]

‫فى القطار‬

[faa alqatara]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? ‫-- هذا-- القطا- -لى-ب-----‬ ‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ ‫-ل ه-ا-و ا-ق-ا- إ-ى ب-ل-ن-‬ ---------------------------- ‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ 0
hl----h--u al-i-a- ---laa---rli-a? hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina? h- h-d-a-u a-q-t-r '-i-a- b-r-i-a- ---------------------------------- hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina?
Кога тргнува возот? ‫-ت---ن--ق-ا-قطا-؟‬ ‫متى ينطلق القطار؟‬ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟- ------------------- ‫متى ينطلق القطار؟‬ 0
m-t----antal-- --qatara? mataa yantaliq alqatara? m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r-? ------------------------ mataa yantaliq alqatara?
Кога пристигнува возот во Берлин? ‫مت--يصل-ا-قط-ر--ل------ن؟‬ ‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ب-ل-ن-‬ --------------------------- ‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ 0
m-t---yas-l -lqi-a- 'i--aa--ar-in? mataa yasil alqitar 'iilaa barlin? m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- b-r-i-? ---------------------------------- mataa yasil alqitar 'iilaa barlin?
Простете, смеам ли да поминам? ‫أتسم- ---ب-لم-ور؟‬ ‫أتسمح لي بالمرور؟‬ ‫-ت-م- ل- ب-ل-ر-ر-‬ ------------------- ‫أتسمح لي بالمرور؟‬ 0
atasa-ih-l--bia--u--r-? atasamih li bialmurura? a-a-a-i- l- b-a-m-r-r-? ----------------------- atasamih li bialmurura?
Мислам дека ова е моето место. ‫أظ--أن-ه-ا ------‬ ‫أظن أن هذا مقعدي.‬ ‫-ظ- أ- ه-ا م-ع-ي-‬ ------------------- ‫أظن أن هذا مقعدي.‬ 0
azun--a----dh---uqe---. azun 'ana hdha muqeadi. a-u- '-n- h-h- m-q-a-i- ----------------------- azun 'ana hdha muqeadi.
Мислам дека Вие седите на моето место. ‫-ظن--نك ت--س -لى-مق--ي-‬ ‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ ‫-ظ- أ-ك ت-ل- ع-ى م-ع-ي-‬ ------------------------- ‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ 0
azun '---k-ta-las eala--m----d-. azun 'anak tajlas ealaa muqeadi. a-u- '-n-k t-j-a- e-l-a m-q-a-i- -------------------------------- azun 'anak tajlas ealaa muqeadi.
Каде е вагонот за спиење? ‫--ن--ر-ة ا--وم-‬ ‫أين عربة النوم؟‬ ‫-ي- ع-ب- ا-ن-م-‬ ----------------- ‫أين عربة النوم؟‬ 0
ayn -u-ab-t--l-u--? ayn eurabat alnuwm? a-n e-r-b-t a-n-w-? ------------------- ayn eurabat alnuwm?
Вагонот за спиење е на крајот од возот. ‫---ة--لن----ي---- ا--طا-.‬ ‫عربة النوم في آخر القطار.‬ ‫-ر-ة ا-ن-م ف- آ-ر ا-ق-ا-.- --------------------------- ‫عربة النوم في آخر القطار.‬ 0
er---t al---- -- -khir -lq-t-r-. eribat alnuwm fi akhir alqitara. e-i-a- a-n-w- f- a-h-r a-q-t-r-. -------------------------------- eribat alnuwm fi akhir alqitara.
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. ‫و-ي--عربة ا---ام- ـــــ-ف--ا--قد-ة-‬ ‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ ‫-أ-ن ع-ب- ا-ط-ا-؟ ـ-ـ-ـ ف- ا-م-د-ة-‬ ------------------------------------- ‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ 0
w'ayn--arab-- ---a--m?- ----lmu----m-t. w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat. w-a-n e-r-b-t a-t-e-m- f- a-m-q-d-m-t- --------------------------------------- w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat.
Можам ли да спијам долу? ‫أ-م---ي-ا-نوم ف- -لس--ر ا----ي-‬ ‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-س-ل-؟- --------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ 0
ayamk-n-ii -l--wm -- --------a----l-? ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli? a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-s-f-i- ------------------------------------- ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli?
Можам ли да спијам во средината? ‫-ي---ن- -ل--م ---ا-سر-- ا--و-ط؟‬ ‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-أ-س-؟- --------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ 0
a-am-a-ni ---aw- f- -l-a-i--a-'aw--ta? ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata? a-a-k-n-i a-n-w- f- a-s-r-r a-'-w-a-a- -------------------------------------- ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata?
Можам ли да спијам горе? ‫أي-كن-ي-ا-نو--في ------ --ع---؟‬ ‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-ع-و-؟- --------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ 0
a-----n--i --na-m--i--l--ri- ---u-uw--? ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway? a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-e-l-w-y- --------------------------------------- ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway?
Кога ќе бидеме на границата? ‫مت- نصل --ى----د-د-‬ ‫متى نصل إلى الحدود؟‬ ‫-ت- ن-ل إ-ى ا-ح-و-؟- --------------------- ‫متى نصل إلى الحدود؟‬ 0
m---a ---il-'-i-aa-alhud---? mataa nasil 'iilaa alhuduwd? m-t-a n-s-l '-i-a- a-h-d-w-? ---------------------------- mataa nasil 'iilaa alhuduwd?
Колку долго трае патувањето до Берлин? ‫-- -ستغ-ق ال-ح-ة-إل--ب-لين-‬ ‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ ‫-م ت-ت-ر- ا-ر-ل- إ-ى ب-ل-ن-‬ ----------------------------- ‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ 0
k- t--t-ghr--------l-------aa--arl--? km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin? k- t-s-a-h-i- a-r-h-a- '-i-a- b-r-i-? ------------------------------------- km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin?
Дали возот доцни? ‫-----تأخ- -لق-ا-؟-‬ ‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ ‫-ل س-ت-خ- ا-ق-ا-؟-‬ -------------------- ‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ 0
hl -a---a-a-har --q---r-?? hl sayata'akhar alqatara?? h- s-y-t-'-k-a- a-q-t-r-?- -------------------------- hl sayata'akhar alqatara??
Имате ли нешто за читање? ‫ه- ل-يك-شي- --ق-ا---‬ ‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ ‫-ل ل-ي- ش-ئ ل-ق-ا-ة-‬ ---------------------- ‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ 0
h-------k sha-y--i--a-a'-t-? hl ladayk shayy lilqara'ata? h- l-d-y- s-a-y l-l-a-a-a-a- ---------------------------- hl ladayk shayy lilqara'ata?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? ‫-ل ي-كن ا--ص------ ----طعام-و--ا--‬ ‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ ‫-ل ي-ك- ا-ح-و- ه-ا ع-ى ط-ا- و-ر-ب-‬ ------------------------------------ ‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ 0
hl yu--in --hu--- hun- --l-a ----- --sh-r--? hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab? h- y-m-i- a-h-s-l h-n- e-l-a t-e-m w-s-a-a-? -------------------------------------------- hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab?
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? ‫-ي---ك -ي---ي-في-ا-س-بع- صب-----‬ ‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحا-؟‬ ‫-ي-ك-ك إ-ق-ظ- ف- ا-س-ب-ة ص-ا-ا-؟- ---------------------------------- ‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ 0
a-m-ank--i-qaz---i-alssab-eat-s------? aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan? a-m-a-k '-i-a-i f- a-s-a-i-a- s-a-a-n- -------------------------------------- aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -