Каде е бирото за информации за туристи? |
旅游---处 -哪里 ?
旅游 管理处 在哪里 ?
旅- 管-处 在-里 ?
------------
旅游 管理处 在哪里 ?
0
lǚy-u -u---l--c-ù---- --l-?
lǚyóu guǎn lǐ chù zài nǎlǐ?
l-y-u g-ǎ- l- c-ù z-i n-l-?
---------------------------
lǚyóu guǎn lǐ chù zài nǎlǐ?
|
Каде е бирото за информации за туристи?
旅游 管理处 在哪里 ?
lǚyóu guǎn lǐ chù zài nǎlǐ?
|
Имате ли за мене една карта на градот? |
您 能-给---一张 城---图 --?
您 能 给 我 一张 城市 地图 吗 ?
您 能 给 我 一- 城- 地- 吗 ?
--------------------
您 能 给 我 一张 城市 地图 吗 ?
0
N-n n-ng-gěi-wǒ--ī--hā----hé-g--ì -ì-ú -a?
Nín néng gěi wǒ yī zhāng chéngshì dìtú ma?
N-n n-n- g-i w- y- z-ā-g c-é-g-h- d-t- m-?
------------------------------------------
Nín néng gěi wǒ yī zhāng chéngshì dìtú ma?
|
Имате ли за мене една карта на градот?
您 能 给 我 一张 城市 地图 吗 ?
Nín néng gěi wǒ yī zhāng chéngshì dìtú ma?
|
Може ли овде да се резервира една хотелска соба? |
这儿-能 -定 -馆 -间-吗 ?
这儿 能 预定 旅馆 房间 吗 ?
这- 能 预- 旅- 房- 吗 ?
-----------------
这儿 能 预定 旅馆 房间 吗 ?
0
Zhè'e---éng---d-n- l-g-ǎ---á---iā- -a?
Zhè'er néng yùdìng lǚguǎn fángjiān ma?
Z-è-e- n-n- y-d-n- l-g-ǎ- f-n-j-ā- m-?
--------------------------------------
Zhè'er néng yùdìng lǚguǎn fángjiān ma?
|
Може ли овде да се резервира една хотелска соба?
这儿 能 预定 旅馆 房间 吗 ?
Zhè'er néng yùdìng lǚguǎn fángjiān ma?
|
Каде е стариот дел од градот? |
老城- 在----?
老城区 在 哪里 ?
老-区 在 哪- ?
----------
老城区 在 哪里 ?
0
L-o c-é-gq- zài nǎ--?
Lǎo chéngqū zài nǎlǐ?
L-o c-é-g-ū z-i n-l-?
---------------------
Lǎo chéngqū zài nǎlǐ?
|
Каде е стариот дел од градот?
老城区 在 哪里 ?
Lǎo chéngqū zài nǎlǐ?
|
Каде е катедралата? |
教堂-- 哪里 ?
教堂 在 哪里 ?
教- 在 哪- ?
---------
教堂 在 哪里 ?
0
Jiàotá-g--ài--ǎlǐ?
Jiàotáng zài nǎlǐ?
J-à-t-n- z-i n-l-?
------------------
Jiàotáng zài nǎlǐ?
|
Каде е катедралата?
教堂 在 哪里 ?
Jiàotáng zài nǎlǐ?
|
Каде е музејот? |
博物--在-哪里 ?
博物馆 在 哪里 ?
博-馆 在 哪- ?
----------
博物馆 在 哪里 ?
0
Bó---u-- --- ----?
Bówùguǎn zài nǎlǐ?
B-w-g-ǎ- z-i n-l-?
------------------
Bówùguǎn zài nǎlǐ?
|
Каде е музејот?
博物馆 在 哪里 ?
Bówùguǎn zài nǎlǐ?
|
Каде може да се купат поштенски марки? |
在-哪里-可- 买- 邮--?
在 哪里 可以 买到 邮票 ?
在 哪- 可- 买- 邮- ?
---------------
在 哪里 可以 买到 邮票 ?
0
Zà- -ǎ-- ---ǐ ----------up--o?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào yóupiào?
Z-i n-l- k-y- m-i d-o y-u-i-o-
------------------------------
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào yóupiào?
|
Каде може да се купат поштенски марки?
在 哪里 可以 买到 邮票 ?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào yóupiào?
|
Каде може да се купи цвеќе? |
在 -里 -- -到 -花-?
在 哪里 可以 买到 鲜花 ?
在 哪- 可- 买- 鲜- ?
---------------
在 哪里 可以 买到 鲜花 ?
0
Z-- nǎlǐ--ě-- mǎ- --o---ānhuā?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào xiānhuā?
Z-i n-l- k-y- m-i d-o x-ā-h-ā-
------------------------------
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào xiānhuā?
|
Каде може да се купи цвеќе?
在 哪里 可以 买到 鲜花 ?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào xiānhuā?
|
Каде може да се купат возни карти? |
在--里 可- -到-车票-?
在 哪里 可以 买到 车票 ?
在 哪- 可- 买- 车- ?
---------------
在 哪里 可以 买到 车票 ?
0
Zài--ǎ-ǐ kě-- -ǎi-d-- -------?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào chēpiào?
Z-i n-l- k-y- m-i d-o c-ē-i-o-
------------------------------
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào chēpiào?
|
Каде може да се купат возни карти?
在 哪里 可以 买到 车票 ?
Zài nǎlǐ kěyǐ mǎi dào chēpiào?
|
Каде е пристаништето? |
码--在-哪--?
码头 在 哪里 ?
码- 在 哪- ?
---------
码头 在 哪里 ?
0
M-tó- z---nǎ--?
Mǎtóu zài nǎlǐ?
M-t-u z-i n-l-?
---------------
Mǎtóu zài nǎlǐ?
|
Каде е пристаништето?
码头 在 哪里 ?
Mǎtóu zài nǎlǐ?
|
Каде е пазарот? |
集市 在 哪里-?
集市 在 哪里 ?
集- 在 哪- ?
---------
集市 在 哪里 ?
0
Jí---ì-zài ---ǐ?
Jí shì zài nǎlǐ?
J- s-ì z-i n-l-?
----------------
Jí shì zài nǎlǐ?
|
Каде е пазарот?
集市 在 哪里 ?
Jí shì zài nǎlǐ?
|
Каде е замокот? |
城堡-在-哪里-?
城堡 在 哪里 ?
城- 在 哪- ?
---------
城堡 在 哪里 ?
0
Ch-ngbǎo-zà- nǎlǐ?
Chéngbǎo zài nǎlǐ?
C-é-g-ǎ- z-i n-l-?
------------------
Chéngbǎo zài nǎlǐ?
|
Каде е замокот?
城堡 在 哪里 ?
Chéngbǎo zài nǎlǐ?
|
Кога започнува обиколката? |
导- -么--候 -始 ?
导游 什么 时候 开始 ?
导- 什- 时- 开- ?
-------------
导游 什么 时候 开始 ?
0
Dǎ--ó- --é-m- sh-h-u-k-is--?
Dǎoyóu shénme shíhòu kāishǐ?
D-o-ó- s-é-m- s-í-ò- k-i-h-?
----------------------------
Dǎoyóu shénme shíhòu kāishǐ?
|
Кога започнува обиколката?
导游 什么 时候 开始 ?
Dǎoyóu shénme shíhòu kāishǐ?
|
Кога завршува обиколката? |
导游 -- -- 结--?
导游 什么 时候 结束 ?
导- 什- 时- 结- ?
-------------
导游 什么 时候 结束 ?
0
Dǎ------h---- shíh-----é-hù?
Dǎoyóu shénme shíhòu jiéshù?
D-o-ó- s-é-m- s-í-ò- j-é-h-?
----------------------------
Dǎoyóu shénme shíhòu jiéshù?
|
Кога завршува обиколката?
导游 什么 时候 结束 ?
Dǎoyóu shénme shíhòu jiéshù?
|
Колку долго трае обиколката? |
导---共-多--时间 ?
导游 一共 多长 时间 ?
导- 一- 多- 时- ?
-------------
导游 一共 多长 时间 ?
0
D-o-ó- yī---- --- ---ng-shí--ā-?
Dǎoyóu yīgòng duō cháng shíjiān?
D-o-ó- y-g-n- d-ō c-á-g s-í-i-n-
--------------------------------
Dǎoyóu yīgòng duō cháng shíjiān?
|
Колку долго трае обиколката?
导游 一共 多长 时间 ?
Dǎoyóu yīgòng duō cháng shíjiān?
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. |
我-想 要--个-讲德语的--- 。
我 想 要 一个 讲德语的 导游 。
我 想 要 一- 讲-语- 导- 。
------------------
我 想 要 一个 讲德语的 导游 。
0
W- xiǎn----o -īgè j--n- dé-ǔ--e -ǎ-y-u.
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng déyǔ de dǎoyóu.
W- x-ǎ-g y-o y-g- j-ǎ-g d-y- d- d-o-ó-.
---------------------------------------
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng déyǔ de dǎoyóu.
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски.
我 想 要 一个 讲德语的 导游 。
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng déyǔ de dǎoyóu.
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. |
我--------讲--利-的-导--。
我 想 要 一个 讲意大利语的 导游 。
我 想 要 一- 讲-大-语- 导- 。
--------------------
我 想 要 一个 讲意大利语的 导游 。
0
Wǒ-x-ǎ-----o-yīg- ---ng-y--àl- yǔ -e-d--y-u.
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng yìdàlì yǔ de dǎoyóu.
W- x-ǎ-g y-o y-g- j-ǎ-g y-d-l- y- d- d-o-ó-.
--------------------------------------------
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng yìdàlì yǔ de dǎoyóu.
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански.
我 想 要 一个 讲意大利语的 导游 。
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng yìdàlì yǔ de dǎoyóu.
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. |
我---- 一个 -法-的-导游 。
我 想 要 一个 讲法语的 导游 。
我 想 要 一- 讲-语- 导- 。
------------------
我 想 要 一个 讲法语的 导游 。
0
Wǒ x---- yà- y----ji-n- fǎ---d--dǎoy--.
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng fǎyǔ de dǎoyóu.
W- x-ǎ-g y-o y-g- j-ǎ-g f-y- d- d-o-ó-.
---------------------------------------
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng fǎyǔ de dǎoyóu.
|
Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски.
我 想 要 一个 讲法语的 导游 。
Wǒ xiǎng yào yīgè jiǎng fǎyǔ de dǎoyóu.
|