пишува |
写字,-写
写字,书写
写-,-写
-----
写字,书写
0
xi-z-- shū-iě
xiězì, shūxiě
x-ě-ì- s-ū-i-
-------------
xiězì, shūxiě
|
пишува
写字,书写
xiězì, shūxiě
|
Тој напиша едно писмо. |
他 -了-一封 --。
他 写了 一封 信 。
他 写- 一- 信 。
-----------
他 写了 一封 信 。
0
tā -i----y- -ēn--xìn.
tā xiěle yī fēng xìn.
t- x-ě-e y- f-n- x-n-
---------------------
tā xiěle yī fēng xìn.
|
Тој напиша едно писмо.
他 写了 一封 信 。
tā xiěle yī fēng xìn.
|
А таа напиша една картичка. |
她----一--明-- 。
她 写了 一个 明信片 。
她 写- 一- 明-片 。
-------------
她 写了 一个 明信片 。
0
T- xiěle yī-g---í-gxì-pià-.
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
T- x-ě-e y- g- m-n-x-n-i-n-
---------------------------
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
А таа напиша една картичка.
她 写了 一个 明信片 。
Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
|
чита |
读书,-书
读书,看书
读-,-书
-----
读书,看书
0
Dú-h-, k----ū
Dúshū, kànshū
D-s-ū- k-n-h-
-------------
Dúshū, kànshū
|
|
Тој читаше едно списание. |
他-读了-一--画报 。
他 读了 一本 画报 。
他 读- 一- 画- 。
------------
他 读了 一本 画报 。
0
t- dúl- yī b----uàbà-.
tā dúle yī běn huàbào.
t- d-l- y- b-n h-à-à-.
----------------------
tā dúle yī běn huàbào.
|
Тој читаше едно списание.
他 读了 一本 画报 。
tā dúle yī běn huàbào.
|
А таа читаше една книга. |
她--- 一本-书-。
她 读了 一本 书 。
她 读- 一- 书 。
-----------
她 读了 一本 书 。
0
Tā --le y- bě- --ū.
Tā dúle yī běn shū.
T- d-l- y- b-n s-ū-
-------------------
Tā dúle yī běn shū.
|
А таа читаше една книга.
她 读了 一本 书 。
Tā dúle yī běn shū.
|
зема |
拿-取,收--吃,-,--坐
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
拿-取-收-,-,-,-,-
--------------
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
0
Ná- --,---ōu-dà-- -hī- yòng, c--n---z-ò
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
N-, q-, s-ō- d-o- c-ī- y-n-, c-é-g- z-ò
---------------------------------------
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
зема
拿,取,收到,吃,用,乘,坐
Ná, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
|
Тој зеде една цигара. |
他-吸/- ---支 香- 。
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
他 吸-抽 了 一- 香- 。
---------------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
0
t----/------e-yī z-ī------y-n.
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
t- x-/ c-ō-l- y- z-ī x-ā-g-ā-.
------------------------------
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
Тој зеде една цигара.
他 吸/抽 了 一支 香烟 。
tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
她--了--- 巧克力-。
她 吃了 一块 巧克力 。
她 吃- 一- 巧-力 。
-------------
她 吃了 一块 巧克力 。
0
Tā chī-e ---u----i--k-l-.
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
T- c-ī-e y-k-à- q-ǎ-k-l-.
-------------------------
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
她 吃了 一块 巧克力 。
Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
他 对- --诚,----她-对他-忠诚 。
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
他 对- 不-诚- 但- 她 对- 忠- 。
----------------------
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
0
Tā -u--t- b------g-héng,--à---ì-tā --ì t------g-h-n-.
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
T- d-ì t- b- z-ō-g-h-n-, d-n-h- t- d-ì t- z-ō-g-h-n-.
-----------------------------------------------------
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。
Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
他-很-- ---她 -劳 。
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
他 很-, 但- 她 勤- 。
---------------
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
0
Tā --n---n- d----ì tā--í----.
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
T- h-n l-n- d-n-h- t- q-n-á-.
-----------------------------
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
他 很懒, 但是 她 勤劳 。
Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
他---,--是 她--钱 。
他 很穷, 但是 她 有钱 。
他 很-, 但- 她 有- 。
---------------
他 很穷, 但是 她 有钱 。
0
T--hěn qi-ng---à-s-- tā--ǒ---i--.
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
T- h-n q-ó-g- d-n-h- t- y-u q-á-.
---------------------------------
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
他 很穷, 但是 她 有钱 。
Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
他--有 -,-还有----。
他 没有 钱, 还有 债务 。
他 没- 钱- 还- 债- 。
---------------
他 没有 钱, 还有 债务 。
0
Tā--éi-ǒ- qián,--ái-yǒu-----wù.
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
T- m-i-ǒ- q-á-, h-i y-u z-à-w-.
-------------------------------
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
Тој немаше пари, туку долгови.
他 没有 钱, 还有 债务 。
Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
他-没有 好-气--还-很倒--。
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
他 没- 好-气- 还 很-霉 。
-----------------
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
0
Tā-méi---hǎ--y--q-,-h-- h-- d-om-i.
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
T- m-i-ǒ-h-o y-n-ì- h-i h-n d-o-é-.
-----------------------------------
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
Тој немаше среќа, туку малер.
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。
Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
他-- -功--- 很失败-。
他 没 成功, 还 很失败 。
他 没 成-, 还 很-败 。
---------------
他 没 成功, 还 很失败 。
0
Tā mò c-é-gg---- h-i-h-n -h--ài.
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
T- m- c-é-g-ō-g- h-i h-n s-ī-à-.
--------------------------------
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
他 没 成功, 还 很失败 。
Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
他 不 满-- 而且-很-满足 。
他 不 满意, 而且 很不满足 。
他 不 满-, 而- 很-满- 。
-----------------
他 不 满意, 而且 很不满足 。
0
Tā -- -ǎn-ì, érqiě hě---ù-mǎn--.
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
T- b- m-n-ì- é-q-ě h-n b- m-n-ú-
--------------------------------
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
他 不 满意, 而且 很不满足 。
Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
他 不开-,--且--不-福-。
他 不开心, 而且 很不幸福 。
他 不-心- 而- 很-幸- 。
----------------
他 不开心, 而且 很不幸福 。
0
T------āixīn,--r--ě hěn----x-ng-ú.
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
T- b- k-i-ī-, é-q-ě h-n b- x-n-f-.
----------------------------------
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
他 不开心, 而且 很不幸福 。
Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
他-让- 没有-好感, 而--惹人厌-。
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
他 让- 没- 好-, 而- 惹-厌 。
--------------------
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
0
Tā r-ng r-n------u h-o-ǎ-, é---ě r--rén yà-.
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
T- r-n- r-n m-i-ǒ- h-o-ǎ-, é-q-ě r- r-n y-n-
--------------------------------------------
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。
Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.
|