Verskoon my!
-ف-اً-!/ ع-----!
----- !- ع---- !-
-ف-ا- !- ع-ر-ً !-
------------------
عفواً !/ عذراً !
0
ef---n !/--dhr--n-!
e----- !- e------ !
e-w-a- !- e-h-a-n !
-------------------
efwaan !/ edhraan !
Verskoon my!
عفواً !/ عذراً !
efwaan !/ edhraan !
Kan u my help?
--مك-ن- ----د----
------- م------ ؟-
-إ-ك-ن- م-ا-د-ي ؟-
-------------------
بإمكانك مساعدتي ؟
0
b-ii---ni---us--a--t-y-?
b--------- m---------- ?
b-i-m-a-i- m-s-e-d-t-y ?
------------------------
b'iimkanik musaeadatay ?
Kan u my help?
بإمكانك مساعدتي ؟
b'iimkanik musaeadatay ?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
-ين-أ-د---ع-اً ج--ا- -
--- أ-- م----- ج---- ؟-
-ي- أ-د م-ع-ا- ج-د-ً ؟-
------------------------
أين أجد مطعماً جيداً ؟
0
a-- -a-i----ema-n--y--an ?
a-- '---- m------ j----- ?
a-n '-j-d m-e-a-n j-d-a- ?
--------------------------
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier?
أين أجد مطعماً جيداً ؟
ayn 'ajid mtemaan jydaan ?
U gaan links om die hoek.
إنع-- ع------رك------لز-و-ة.
----- ع-- ي---- ع-- ا--------
-ن-ط- ع-ى ي-ا-ك ع-د ا-ز-و-ة-
------------------------------
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
0
'ine-i- ----a----ar-- --nd a-zaa---t.
'------ e---- y------ e--- a---------
'-n-t-f e-l-a y-s-r-k e-n- a-z-a-i-t-
-------------------------------------
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
U gaan links om die hoek.
إنعطف على يسارك عند الزاوية.
'inetif ealaa yasarik eind alzaawiat.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
ثم--ر قل--ا- عل--طول-
-- س- ق----- ع-- ط----
-م س- ق-ي-ا- ع-ى ط-ل-
-----------------------
ثم سر قليلاً على طول.
0
th- ---in ---laa-----aa --l.
t-- s---- q------ e---- t---
t-m s-r-n q-y-a-n e-l-a t-l-
----------------------------
thm sirin qlylaan ealaa tul.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie.
ثم سر قليلاً على طول.
thm sirin qlylaan ealaa tul.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
--عد ---- متر--ل--اليم-ن.
---- م--- م-- ع-- ا-------
-ب-د م-ئ- م-ر ع-ى ا-ي-ي-.-
---------------------------
وبعد مائة متر على اليمين.
0
w-ae- --ay----it- -al-- ------n.
w---- m----- m--- e---- a-------
w-a-d m-a-a- m-t- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------------
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter.
وبعد مائة متر على اليمين.
wbaed miayat mitr ealaa alyamin.
U kan ook die bus neem.
--مك--ك أن---ت-- ا-ح-فلة -يضا-.
------- أ- ت---- ا------ أ------
-إ-ك-ن- أ- ت-ت-ل ا-ح-ف-ة أ-ض-ً-
---------------------------------
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
0
b'--mk-nu--'--------qi-- --hafi-a-----a-n.
b--------- '-- t-------- a-------- a------
b-i-m-a-u- '-n t-s-a-i-a a-h-f-l-t a-d-a-.
------------------------------------------
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
U kan ook die bus neem.
بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.
b'iimkanuk 'an tastaqila alhafilat aydaan.
U kan ook die trem neem.
أ- يمكنك-أي--- أخ- -ل---لة ا-ك----ئية-/ --تر---
-- ي---- أ---- أ-- ا------ ا--------- / ا-------
-و ي-ك-ك أ-ض-ً أ-ذ ا-ح-ف-ة ا-ك-ر-ا-ي- / ا-ت-ا-.-
-------------------------------------------------
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
0
a---u-k-n---a---a--'a---dh-a-hafil-- ---ah----y-ya--/---t--a-.
a- y------- a----- '------ a-------- a------------- / a-------
a- y-m-i-u- a-d-a- '-k-a-h a-h-f-l-t a-k-h-a-a-i-a- / a-t-r-m-
--------------------------------------------------------------
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
U kan ook die trem neem.
أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.
aw yumkinuk aydaan 'akhadh alhafilat alkahrabayiyat / altaram.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
---مكان- -ن--سي--خل--.
-------- أ- ت--- خ-----
-ب-م-ا-ك أ- ت-ي- خ-ف-.-
------------------------
وبإمكانك أن تسير خلفي.
0
wbi'i-m-a--k--an-t-s-----i---.
w----------- '-- t---- k------
w-i-i-m-a-i- '-n t-s-r k-i-f-.
------------------------------
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry.
وبإمكانك أن تسير خلفي.
wbi'iimkanik 'an tasir khilfi.
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
ك-ف --- -ل- مل---كرة-ا-ق-م-؟
--- أ-- إ-- م--- ك-- ا---- ؟-
-ي- أ-ل إ-ى م-ع- ك-ة ا-ق-م ؟-
------------------------------
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
0
kyf---sl ---l-a m---a- ku-a- --qad---?
k-- '--- '----- m----- k---- a------ ?
k-f '-s- '-i-a- m-l-a- k-r-t a-q-d-m ?
--------------------------------------
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Hoe kom ek by die sokkerstadium?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟
kyf 'asl 'iilaa maleab kurat alqadam ?
Steek die brug oor!
ا--ر ال-سر-!
---- ا---- !-
-ع-ر ا-ج-ر !-
--------------
اعبر الجسر !
0
aeb------is--!
a---- a----- !
a-b-r a-j-s- !
--------------
aebur aljisr !
Steek die brug oor!
اعبر الجسر !
aebur aljisr !
Gaan deur die tonnel!
إع-- ا-ن-ق!-
إ--- ا-------
إ-ب- ا-ن-ق-.-
-------------
إعبر النفق!.
0
'-----r-al-af--.
'------ a-------
'-i-b-r a-n-f-!-
----------------
'iiebar alnafq!.
Gaan deur die tonnel!
إعبر النفق!.
'iiebar alnafq!.
Ry tot by die derde verkeerslig.
س---ت- -ل---رة--ل-وئي--الث-لث--
-- ح-- ا------ ا------ ا--------
-ر ح-ى ا-إ-ا-ة ا-ض-ئ-ة ا-ث-ل-ة-
---------------------------------
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
0
s- ha-a------i------ -ld-w-i-------h-al---ata.
s- h---- a---------- a--------- a-------------
s- h-t-a a-'-i-h-r-t a-d-w-i-a- a-t-a-l-t-a-a-
----------------------------------------------
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
Ry tot by die derde verkeerslig.
سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.
sr hataa al'iisharat aldawyiyat althaalithata.
Draai by die eerste straat regs.
ث--ان-ط- --د --ش----ا-أو- -حو-ا--مي--
-- ا---- ب-- ا----- ا---- ن-- ا-------
-م ا-ع-ف ب-د ا-ش-ر- ا-أ-ل ن-و ا-ي-ي-.-
---------------------------------------
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
0
th- a-neata----ed--l-hsh--i----'--a- ---w-------n.
t-- a------- b--- a--------- a------ n--- a-------
t-m a-n-a-a- b-e- a-s-s-a-i- a-'-w-l n-h- a-y-m-n-
--------------------------------------------------
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
Draai by die eerste straat regs.
ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.
thm aineataf baed alshsharie al'awal nahw alyamin.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
----مر----شرة ح-ى -لت--طع--ل--د-.
------ م----- ح-- ا------ ا-------
-ا-ت-ر م-ا-ر- ح-ى ا-ت-ا-ع ا-ق-د-.-
-----------------------------------
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
0
w-i-tami-a -ub---ar-tan ha-a- a--a-a--e--lq--ma.
w--------- m----------- h---- a-------- a-------
w-i-t-m-r- m-b-s-a-a-a- h-t-a a-t-q-t-e a-q-d-a-
------------------------------------------------
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
Hou reguit tot by die volgende kruising.
واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.
waistamira mubasharatan hataa altaqatue alqadma.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
-فوا- ---يف-أ-ل-إلى ا-مط-- ؟
----- ! ك-- أ-- إ-- ا----- ؟-
-ف-ا- ! ك-ف أ-ل إ-ى ا-م-ا- ؟-
------------------------------
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
0
e--a-n ! --y- 'a-l 'i--aa alm--a- ?
e----- ! k--- '--- '----- a------ ?
e-w-a- ! k-y- '-s- '-i-a- a-m-t-r ?
-----------------------------------
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe?
عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟
efwaan ! kayf 'asl 'iilaa almatar ?
Dit is beter om met die trein te gaan.
ا----ل أ- ت-----------لن-ق.
------ أ- ت---- ق--- ا------
-ل-ف-ل أ- ت-ت-ل ق-ا- ا-ن-ق-
-----------------------------
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
0
a--afd-- -a---as--q-la---t-r -lna--.
a------- '-- t-------- q---- a------
a-'-f-a- '-n t-s-a-i-a q-t-r a-n-f-.
------------------------------------
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
Dit is beter om met die trein te gaan.
الأفضل أن تستقل قطار النفق.
al'afdal 'an tastaqila qitar alnafq.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
تابع----فر-------مح-ة-ا---ا----
---- ا---- ح-- ا----- ا---------
-ا-ع ا-س-ر ح-ى ا-م-ط- ا-ن-ا-ي-.-
---------------------------------
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
0
taabi- alsa-ar-ha-a--a-mah-tat-----h-y-ya-a.
t----- a------ h---- a-------- a------------
t-a-i- a-s-f-r h-t-a a-m-h-t-t a-n-h-y-y-t-.
--------------------------------------------
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie.
تابع السفر حتى المحطة النهائية.
taabie alsafar hataa almahatat alnahayiyata.