Fraseboek

af Aanwysings vra   »   ko 길 묻기

40 [veertig]

Aanwysings vra

Aanwysings vra

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

[gil mudgi]

Afrikaans Koreaans Speel Meer
Verskoon my! 실례---! 실례합니다! 0
s------------! si-----------! sillyehabnida! s-l-y-h-b-i-a! -------------!
Kan u my help? 좀 도------? 좀 도와주시겠어요? 0
j-- d------------e---? jo- d----------------? jom dowajusigess-eoyo? j-m d-w-j-s-g-s--e-y-? ---------------------?
Waar is daar ’n goeie restaurant hier? 여기 좋- 식-- 어- 있--? 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
y---- j---e-- s-------i e--- i---e---? ye--- j------ s-------- e--- i-------? yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo? y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------?
U gaan links om die hoek. 저 코--- 좌-- 하--. 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
j-- k-------- j--------- h-----. je- k-------- j--------- h-----. jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo. j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------.
Dan hou u reguit vir ’n rukkie. 그런 다- 한-- 직- 하--. 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
g------ d--e-- h-------e-- j----- h-----. ge----- d----- h---------- j----- h-----. geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo. g-u-e-n d--e-m h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------.
Dan hou u regs vir ’n honderd meter. 그런 다- 오---- 백 미- 가--. 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
g------ d--e-- o---------e--- b--- m---- g-----. ge----- d----- o------------- b--- m---- g-----. geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo. g-u-e-n d--e-m o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. -----------------------------------------------.
U kan ook die bus neem. 버스- 타- 돼-. 버스를 타도 돼요. 0
b--------- t--- d-----. be-------- t--- d-----. beoseuleul tado dwaeyo. b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------.
U kan ook die trem neem. 전철- 타- 돼-. 전철을 타도 돼요. 0
j---------e-- t--- d-----. je----------- t--- d-----. jeoncheol-eul tado dwaeyo. j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------.
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. 제 차- 따--- 돼-. 제 차를 따라와도 돼요. 0
j- c------ t-------- d-----. je c------ t-------- d-----. je chaleul ttalawado dwaeyo. j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------.
Hoe kom ek by die sokkerstadium? 축구-- 어-- 가-? 축구장에 어떻게 가요? 0
c----------e e-------- g---? ch---------- e-------- g---? chuggujang-e eotteohge gayo? c-u-g-j-n--e e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------?
Steek die brug oor! 다리- 건---! 다리를 건너세요! 0
d------- g----------! da------ g----------! dalileul geonneoseyo! d-l-l-u- g-o-n-o-e-o! --------------------!
Gaan deur die tonnel! 터널- 지---! 터널을 지나세요! 0
t-------e-- j-------! te--------- j-------! teoneol-eul jinaseyo! t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------!
Ry tot by die derde verkeerslig. 세 번- 신--- 나- 때-- 가--. 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
s- b------- s----------i n--- t-------- g-----. se b------- s----------- n--- t-------- g-----. se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo. s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--i n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------.
Draai by die eerste straat regs. 그런 다- 오--- 처- 길- 들----. 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
g------ d--e-- o---------e c------ g---- d----e-------. ge----- d----- o---------- c------ g---- d------------. geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo. g-u-e-n d--e-m o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u--e-g-s-y-. ------------------------------------------------------.
Hou reguit tot by die volgende kruising. 그런 다- 직--- 다- 사--- 지---. 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
g------ d--e-- j----------- d--e-- s---------- j-------. ge----- d----- j----------- d----- s---------- j-------. geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo. g-u-e-n d--e-m j-g-i-h-e-e- d--e-m s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------.
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? 죄송--- 공-- 어-- 가-? 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
j------------- g--------e e-------- g---? jo------------ g--------- e-------- g---? joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo? j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--e e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------?
Dit is beter om met die trein te gaan. 지하-- 타- 것- 가- 좋--. 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
j---------e-- t----- g----i g----- j---a--. ji----------- t----- g----- g----- j------. jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo. j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--i g-j-n- j-h-a-o. ------------------------------------------.
U ry eenvoudig tot die laaste stasie. 그냥 마-- 역-- 내---. 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
g------- m------ y----e--- n--------. ge------ m------ y-------- n--------. geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo. g-u-y-n- m-j-m-g y-o--e-e- n-e-i-e-o. ------------------------------------.

Diere se taal

Wanneer ons onsself wil uitdruk, gebruik ons spraak. Diere het ook hul eie taal. En hulle gebruik dit presies soos mense. Dit wil sê hulle praat met mekaar om inligting uit te ruil. Elke dierespesie het basies sy spesifieke taal. Selfs termiete kommunikeer met mekaar. Wanneer hulle in gevaar is, klap hulle hul lyf teen die grond. Dis hul manier om mekaar te waarsku. Ander diere fluit wanneer vyande naderkom. Bye praat deur dans met mekaar. Daardeur wys hulle vir ander bye waar daar iets is om te eet. Walvisse maak geluide wat 5 000 kilometer ver gehoor kan word. Hulle kommunikeer deur spesiale liedere met mekaar. Olifante gee mekaar ook verskeie akoestiese tekens. Maar mense kan dit nie hoor nie. Die meeste dieretale is baie ingewikkeld. Hulle bestaan uit ’n kombinasie van verskillende tekens. Akoestiese, chemiese en optiese tekens word gebruik. Daarbenewens gebruik diere verskillende gebare. Mense het al die taal van troeteldiere geleer. Hulle weet wanneer honde tevrede is. En hulle kan sien wanneer katte uitgelos wil word. Honde en katte praat egter baie verskillende tale. Baie tekens is selfs presiese teenoorgesteldes. Daar is lank geglo dat dié twee diere eenvoudig nie van mekaar hou nie. Maar hulle verstaan mekaar net verkeerd. Dit lei tot probleme tussen honde en katte. Selfs diere baklei dus weens misverstande…