Fraseboek

af In die disko   »   pl Na dyskotece

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [czterdzieści sześć]

Na dyskotece

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pools Speel Meer
Is die stoel oop? C---to-m-ej--e----t------? C-- t- m------ j--- w----- C-y t- m-e-s-e j-s- w-l-e- -------------------------- Czy to miejsce jest wolne? 0
Mag ek hier sit? C-- -o-----ę--o -ana----ani ---ysi--ć? C-- m--- s-- d- p--- / p--- p--------- C-y m-g- s-ę d- p-n- / p-n- p-z-s-ą-ć- -------------------------------------- Czy mogę się do pana / pani przysiąść? 0
Graag. D--r--. D------ D-b-z-. ------- Dobrze. 0
Wat dink u van die musiek? Ja- p--o-a s-- -anu-/ p--- -a-----k-? J-- p----- s-- p--- / p--- t- m------ J-k p-d-b- s-ę p-n- / p-n- t- m-z-k-? ------------------------------------- Jak podoba się panu / pani ta muzyka? 0
’n Bietjie te hard. J--t-t-o----z--g-o--a. J--- t----- z- g------ J-s- t-o-h- z- g-o-n-. ---------------------- Jest trochę za głośna. 0
Maar die groep speel heel goed. A-e -e- ---p-- gr- ca-k-em--obrze. A-- t-- z----- g-- c------ d------ A-e t-n z-s-ó- g-a c-ł-i-m d-b-z-. ---------------------------------- Ale ten zespół gra całkiem dobrze. 0
Kom u gereeld hiernatoe? C-y--zę--- --n - p--i t- --wa? C-- c----- p-- / p--- t- b---- C-y c-ę-t- p-n / p-n- t- b-w-? ------------------------------ Czy często pan / pani tu bywa? 0
Nee, dit is die eerste keer. N--- --s--- -u--ierws-y----. N--- j----- t- p------- r--- N-e- j-s-e- t- p-e-w-z- r-z- ---------------------------- Nie, jestem tu pierwszy raz. 0
Ek was nog nooit tevore hier nie. Wcz-----j-t- nigd--nie byłe- / --ła-. W-------- t- n---- n-- b---- / b----- W-z-ś-i-j t- n-g-y n-e b-ł-m / b-ł-m- ------------------------------------- Wcześniej tu nigdy nie byłem / byłam. 0
Dans u? Zatańc---p-n /--a-i? Z------- p-- / p---- Z-t-ń-z- p-n / p-n-? -------------------- Zatańczy pan / pani? 0
Miskien later. M-że--ó---ej. M--- p------- M-ż- p-ź-i-j- ------------- Może później. 0
Ek kan nie so goed dans nie. Ni----i-- zb-t-d---ze -a--z-ć. N-- u---- z--- d----- t------- N-e u-i-m z-y- d-b-z- t-ń-z-ć- ------------------------------ Nie umiem zbyt dobrze tańczyć. 0
Dit is heel maklik. To je----ał-i-- -roste. T- j--- c------ p------ T- j-s- c-ł-i-m p-o-t-. ----------------------- To jest całkiem proste. 0
Ek sal u wys. Po--żę panu-- pa-i. P----- p--- / p---- P-k-ż- p-n- / p-n-. ------------------- Pokażę panu / pani. 0
Nee, liewer ’n ander keer. N--, -oże-i--ym-ra--m. N--- m--- i---- r----- N-e- m-ż- i-n-m r-z-m- ---------------------- Nie, może innym razem. 0
Wag u vir iemand? C-eka p-n-- p-n--na k--o-? C---- p-- / p--- n- k----- C-e-a p-n / p-n- n- k-g-ś- -------------------------- Czeka pan / pani na kogoś? 0
Ja, vir my kêrel. T-k--a ---y-aci---- / ---,----m--ego-c-łopak-. T-- n- p----------- / T--- n- m----- c-------- T-k n- p-z-j-c-e-a- / T-k- n- m-j-g- c-ł-p-k-. ---------------------------------------------- Tak na przyjaciela. / Tak, na mojego chłopaka. 0
Daar kom hy nou! O- --a-ni----zie! O- w------ i----- O- w-a-n-e i-z-e- ----------------- O, właśnie idzie! 0

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!