Fraseboek

af In die disko   »   ky In the discotheque

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Is die stoel oop? Бу--о-ун--- -ош--? Б-- о------ б----- Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
B-- -r---uk-----u? B-- o------ b----- B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Mag ek hier sit? Ме- -и-д-н-ж-ның---а от-р-а--б-лобу? М-- с----- ж-------- о------ б------ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-- s-z-in ja-ı--zga---ur-a--bolob-? M-- s----- j-------- o------ b------ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Graag. К--а-ы- м-н--. К------ м----- К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Kuban-- men-n. K------ m----- K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Wat dink u van die musiek? Муз----- ---д-й д-п ----т-й-из? М------- к----- д-- э---------- М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M-zı-anı---n-a- --- -s--t--s-z? M------- k----- d-- e---------- M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
’n Bietjie te hard. Бир-а----ө ка-у-. Б-- а- ө-- к----- Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-r-az --ö------. B-- a- ö-- k----- B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Maar die groep speel heel goed. Б--ок т-----д-н--а-шы ---ойт. Б---- т-- а---- ж---- о------ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bi--k -op a-d-n --kşı-o--oyt. B---- t-- a---- j---- o------ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Kom u gereeld hiernatoe? Сиз бул--ер-е---п келеси-би? С-- б-- ж---- к-- к--------- С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-z -ul --rg- k-- ----sizbi? S-- b-- j---- k-- k--------- S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Nee, dit is die eerste keer. Ж-к- б-л-б-р-нчи жолу----иш--. Ж--- б-- б------ ж--- к------- Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jok, b-- --r--çi-jolu--elişi-. J--- b-- b------ j--- k------- J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Ek was nog nooit tevore hier nie. Ме- б-г----й-н-б----ер-е эч --л----э--с---. М-- б--- ч---- б-- ж---- э- б----- э------- М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me---u-- -e-in ----j-rd---ç---l-on -mes-i-. M-- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------- M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Dans u? Бий---с-з-и? Б----------- Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Bi-l---i---? B----------- B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Miskien later. Балк-м-к-йинче-э--. Б----- к----------- Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Balkim ki-i-ç-reek. B----- k----------- B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Ek kan nie so goed dans nie. М-н--н---ык-жа-шы-би-л-й-албай-. М-- а------ ж---- б----- а------ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n a--al-k j-kş- biyl-y---b--m. M-- a------ j---- b----- a------ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Dit is heel maklik. Б------ан---ой. Б-- а---- о---- Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B---a---- -ŋo-. B-- a---- o---- B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Ek sal u wys. Ме- ----е-к--с---м. М-- с---- к-------- М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Men s---e-k---ö--m. M-- s---- k-------- M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Nee, liewer ’n ander keer. Жок,-ба------л---а----аа-. Ж--- б---- ж--- ж--------- Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J--,-baş-a ---u ---şı-a--. J--- b---- j--- j--------- J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Wag u vir iemand? Б-р-өн--к---- --та--з-ы? Б------ к---- ж--------- Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Bir---- k-t---ja-ası-b-? B------ k---- j--------- B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ja, vir my kêrel. Оо-а---ос-м-у. О---- д------- О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Oob-------mdu. O---- d------- O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Daar kom hy nou! Ти---д--а-(-ала- кел- жат-т. Т------ а------- к--- ж----- Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Tig---- al(-al-)-ke-- jata-. T------ a------- k--- j----- T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!