Fraseboek

af In die disko   »   ru На дискотеке

46 [ses en veertig]

In die disko

In die disko

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
Is die stoel oop? Это ме--о ----од-о? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto me-t--s-o----o? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Mag ek hier sit? Р---е-ите-се-т----д-м с Ва--? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-z-e----e-----ʹ rya--m---V---? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Graag. С -дово-ь-тв-е-. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S -dovolʹ-t--yem. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Wat dink u van die musiek? К---Вам----ви--я---з-к-? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak--a--nr-vi---a muz-k-? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
’n Bietjie te hard. Не-кол--о-г--м--ва--. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Neskolʹk--g-o----a--. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Maar die groep speel heel goed. Н- --у-п--игр-ет--ов--ь-о--оро--. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N----u--a ig-a-et d-vol-no -h-r--h-. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Kom u gereeld hiernatoe? В- -д-сь часто быв-ет-? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V- zde-- --a--o-by-a---e? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nee, dit is die eerste keer. Н--- -т- п----й---з. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ne----to--erv-- --z. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ek was nog nooit tevore hier nie. Я-з------щ- ---о-да не -ыл ---е б---. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y- --e-ʹ--e--c-ë ni--g-- ne-by- /-n- ----. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Dans u? Вы-т-нцу---? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy --nts-yet-? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Miskien later. М---т-бы-ь-по-же. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo-he---y---p---he. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ek kan nie so goed dans nie. Я -- ----- ---ошо---н-у-. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya ---oc---ʹ--------o ----suyu. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Dit is heel maklik. Э-- о-ен- п-о---. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Eto o----ʹ-pr-st-. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ek sal u wys. Я В-м-----жу. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y------p-----u. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nee, liewer ’n ander keer. Н--- л--------р-г-- р--. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t--lu-h--e-v -rugoy----. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Wag u vir iemand? Вы-ко-о-то--дё-е? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy k--o-t--zhd---? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Ja, vir my kêrel. Д-, м--го -руга. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da--m-yego d---a. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Daar kom hy nou! А вот-- -н! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A---t - o-! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Gene beïnvloed taal

Watter taal ons praat, hang van ons herkoms af. Maar ons gene is ook vir ons taal verantwoordelik. Dit was die gevolgtrekking van Skotse navorsers. Hulle het ondersoek hoe Engels van Chinees verskil. So het hulle ontdek dat gene ook ’n rol speel. Want gene beïnvloed die ontwikkeling van ons brein. Dit wil sê hulle gee vorm aan ons breinstrukture. Ons vermoë om tale te leer word daardeur bepaal. Variante van twee gene is hierin deurslaggewend. As ’n spesifieke variant skaars is, ontwikkel toontale. Toontale word dus deur mense sonder die geenvariante gepraat. In toontale word die betekenis van woorde deur die toonhoogte bepaal. Chinees word byvoorbeeld by toontale ingesluit. As dié geenvariant egter oorheers, ontwikkel ander tale. Engels is nie ’n toontaal nie. Die variante van dié geen is nie eweredig versprei nie. Dit beteken hulle kom met wisselende herhaling in die wêreld voor. Maar tale oorleef slegs as hulle oorgedra word. Om dié rede moet kinders die taal van hul ouers kan naboots. Hulle moet die taal dus goed kan leer. Slegs dan sal dit van geslag tot geslag oorgedra word. Die ouer geenvariant is die een wat toontale bevorder. Daar was waarskynlik in die verlede meer toontale as nou. Maar ’n mens moenie die genetiese komponente oorskat nie. Hulle kan net help om die ontwikkeling van tale te verklaar. Maar daar is nie ’n geen vir Engels of ’n geen vir Chinees nie. Enigiemand kan enige taal leer. Jy het nie daarvoor gene nodig nie, maar eerder net nuuskierigheid en dissipline!