Fraseboek

af iets regverdig 1   »   sk niečo zdôvodniť 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

iets regverdig 1

75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Waarom kom u nie? P-e-o ne--íd-t-? P---- n--------- P-e-o n-p-í-e-e- ---------------- Prečo neprídete? 0
Die weer is so sleg. P--as-e -e t-ké ---. P------ j- t--- z--- P-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------- Počasie je také zlé. 0
Ek kom nie omdat die weer so sleg is. N-pr-d--- p-e------oč------e---k--z--. N-------- p------ p------ j- t--- z--- N-p-í-e-, p-e-o-e p-č-s-e j- t-k- z-é- -------------------------------------- Neprídem, pretože počasie je také zlé. 0
Waarom kom hy nie? Prečo nepr---? P---- n------- P-e-o n-p-í-e- -------------- Prečo nepríde? 0
Hy is nie uitgenooi nie. N-e ----ozvan-. N-- j- p------- N-e j- p-z-a-ý- --------------- Nie je pozvaný. 0
Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. Ne-r-de---r--o-e n-e--- --zv---. N------- p------ n-- j- p------- N-p-í-e- p-e-o-e n-e j- p-z-a-ý- -------------------------------- Nepríde, pretože nie je pozvaný. 0
Waarom kom jy nie? Prečo ne------? P---- n-------- P-e-o n-p-í-e-? --------------- Prečo neprídeš? 0
Ek het nie tyd nie. N--ám---s. N---- č--- N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. N-p-íd-m- -retož- ne-----a-. N-------- p------ n---- č--- N-p-í-e-, p-e-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Neprídem, pretože nemám čas. 0
Waarom bly jy nie? P--č----zos-an-š? P---- n---------- P-e-o n-z-s-a-e-? ----------------- Prečo nezostaneš? 0
Ek moet nog werk. Mus---ešte -r---v-ť. M---- e--- p-------- M-s-m e-t- p-a-o-a-. -------------------- Musím ešte pracovať. 0
Ek bly nie want ek moet nog werk. Ne-o-tan-m, --e--ž- mu--m e--e -r--ova-. N---------- p------ m---- e--- p-------- N-z-s-a-e-, p-e-o-e m-s-m e-t- p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezostanem, pretože musím ešte pracovať. 0
Waarom gaan u nou al? P---- už-idete? P---- u- i----- P-e-o u- i-e-e- --------------- Prečo už idete? 0
Ek is moeg. S-m--nav---. S-- u------- S-m u-a-e-ý- ------------ Som unavený. 0
Ek gaan omdat ek moeg is. Idem,-p-etože---m -na-ený. I---- p------ s-- u------- I-e-, p-e-o-e s-m u-a-e-ý- -------------------------- Idem, pretože som unavený. 0
Waarom ry u nou al? P--čo--- c--tu--te? P---- u- c--------- P-e-o u- c-s-u-e-e- ------------------- Prečo už cestujete? 0
Dit is al laat. Je-už n-s--ro. J- u- n------- J- u- n-s-o-o- -------------- Je už neskoro. 0
Ek ry omdat dit al laat is. C-s-u-em-----t----j--už n---o-o. C-------- p------ j- u- n------- C-s-u-e-, p-e-o-e j- u- n-s-o-o- -------------------------------- Cestujem, pretože je už neskoro. 0

Moedertaal = emosioneel, vreemde taal - rasioneel?

Wanneer ons vreemde tale leer, stimuleer ons die brein. Ons denke verander deur studie. Ons word meer skeppend en aanpasbaar. Ingewikkelde denke is ook vir meertalige mense makliker. Studie oefen die geheue. Hoe meer ons leer, hoe beter werk dit. Iemand wat baie tale geleer het, leer ook ander dinge vinniger. Hy kan langer aandagtig op ’n onderwerp konsentreer. Gevolglik kan hy probleme vinniger oplos. Veeltalige mense kan ook beter besluit. Maar hoe hulle besluit, hang van die tale af. Die taal waarin ons dink, beïnvloed ons besluite. Sielkundiges het verskeie proefkonyne vir ’n studie ondersoek. Al die proefkonyne was tweetalig. Benewens hul moedertaal het hulle nog ’n taal gepraat. Die proefkonyne moes ’n vraag antwoord. Die vraag het met die oplossing van ’n probleem te doen gehad. In dié proses moes die proefkonyne tussen twee opsies kies. Een opsie was ’n aansienlik groter waagstuk as die ander. Die proefkonyne moes die vraag in albei tale antwoord. En die antwoorde het verander wanneer die taal verander het! Wanneer hulle hul moedertaal gepraat het, het die proefkonyne die waagstuk gekies. Maar in die vreemde taal het hulle op die veiliger opsie besluit. Na dié eksperiment moes die proefkonyne weddenskappe plaas. Hier was daar ook ’n duidelike verskil. Wanneer hulle ’n vreemde taal gebruik het, was hulle verstandiger. Die navorsers vermoed ons is meer gefokus in vreemde tale. Daarom neem ons rasionele eerder as emosionele besluite.