Fraseboek

af Liggaamsdele   »   sk Časti tela

58 [agt en vyftig]

Liggaamsdele

Liggaamsdele

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Ek teken ’n man. Kr--l----uža. K------ m---- K-e-l-m m-ž-. ------------- Kreslím muža. 0
Eerste die kop. Naj--v-hl--u. N----- h----- N-j-r- h-a-u- ------------- Najprv hlavu. 0
Die man dra ’n hoed. M-ž má-k-obúk. M-- m- k------ M-ž m- k-o-ú-. -------------- Muž má klobúk. 0
Mens sien nie die hare nie. V-as- --- -e v--no. V---- n-- j- v----- V-a-y n-e j- v-d-o- ------------------- Vlasy nie je vidno. 0
Mens sien ook nie die ore nie. U-i t-kisto -ie -- -id--. U-- t------ n-- j- v----- U-i t-k-s-o n-e j- v-d-o- ------------------------- Uši takisto nie je vidno. 0
Mens sien ook nie die rug nie. Ch------akis---ni--je vid--. C----- t------ n-- j- v----- C-r-á- t-k-s-o n-e j- v-d-o- ---------------------------- Chrbát takisto nie je vidno. 0
Ek teken die oë en die mond. N--re---- --i-a-ústa. N-------- o-- a ú---- N-k-e-l-m o-i a ú-t-. --------------------- Nakreslím oči a ústa. 0
Die man dans en lag. M-ž ta---je-a sm--- -a. M-- t------ a s---- s-- M-ž t-n-u-e a s-e-e s-. ----------------------- Muž tancuje a smeje sa. 0
Die man het ’n lang neus. Muž--- dl-ý -os. M-- m- d--- n--- M-ž m- d-h- n-s- ---------------- Muž má dlhý nos. 0
Hy dra ’n stok in sy hande. V -uk--- má----ic-. V r----- m- p------ V r-k-c- m- p-l-c-. ------------------- V rukách má palicu. 0
Hy dra ook ’n serp om sy nek. Ok-l----ku-má--iež-š-l. O---- k--- m- t--- š--- O-o-o k-k- m- t-e- š-l- ----------------------- Okolo krku má tiež šál. 0
Dit is winter en dis koud. J- -i-a ---- -hla---. J- z--- a j- c------- J- z-m- a j- c-l-d-o- --------------------- Je zima a je chladno. 0
Die arms is sterk/fris. R-k--sú s--né. R--- s- s----- R-k- s- s-l-é- -------------- Ruky sú silné. 0
Die bene is ook sterk/fris. N-h- -ú --e---i---. N--- s- t--- s----- N-h- s- t-e- s-l-é- ------------------- Nohy sú tiež silné. 0
Die man is van sneeu gemaak. M-ž-j- zo----hu. M-- j- z- s----- M-ž j- z- s-e-u- ---------------- Muž je zo snehu. 0
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. Nem- n--a-ic- -n- plá-ť. N--- n------- a-- p----- N-m- n-h-v-c- a-i p-á-ť- ------------------------ Nemá nohavice ani plášť. 0
Maar die man vries nie. Ale n-mr--e. A-- n------- A-e n-m-z-e- ------------ Ale nemrzne. 0
Hy is ’n sneeuman. Je--o ----uliak. J- t- s--------- J- t- s-e-u-i-k- ---------------- Je to snehuliak. 0

Ons voorsate se taal

Moderne tale kan deur taalwetenskaplikes ondersoek word. Verskeie metodes word daarvoor gebruik. Maar hoe het mense duisende jare gelede gepraat? Dis baie moeiliker om dié vraag te beantwoord. Nogtans werk wetenskaplikes al jare daaraan. Hulle wil ontdek hoe daar destyds gepraat is. Om dit te doen, probeer hulle antieke spraakvorms rekonstrueer. Amerikaanse wetenskaplikes het nou ’n opwindende ontdekking gemaak. Hulle het meer as 2 000 tale ontleed. Veral die sinsbou van die tale is ondersoek. Die resultaat van hul studie was baie interessant. Ongeveer die helfte van die tale se sinsbou is O-V-W. Dit wil sê die tale is volgens onderwerp, voorwerp en werkwoord georden. Meer as 700 tale werk volgens die O-W-V-patroon. En sowat 160 tale werk volgens die W-O-V-stelsel. Die patroon W-V-O word deur ongeveer 40 tale gebruik. Gemengde vorms kom in 120 tale voor. V-W-O en V-O-W is aansienlik skaarser stelsels. Die meeste van die tale wat ondersoek is, gebruik ook die O-V-W-beginsel. Persies, Japannees en Turks is voorbeelde. Die meeste moderne tale volg die patroon O-W-V. Dié sinsbou oorheers nou in Indo-Europese tale. Navorsers meen dat die O-V-W-stelsel vroeër gebruik is. Alle tale was op dié stelsel gegrond. Maar toe het die tale uiteengeloop. Ons weet nog nie hoekom dit gebeur het nie. Daar moes ’n rede vir die variasie in sinsbou gewees het. Want net wat voordelig is, bly in evolusie voortbestaan…