Fraseboek

af In die skool   »   zh 在学校里

4 [vier]

In die skool

In die skool

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
Waar is ons? 我- 在-哪里-? 我- 在 哪- ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
wǒ-en z-i-nǎlǐ? w---- z-- n---- w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Ons is by die skool. 我们 在 学校-里 。 我- 在 学- 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
Wǒ--- z-- -u-xià- l-. W---- z-- x------ l-- W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Ons is besig met ‘n les. 我- 在 -课-。 我- 在 上- 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
Wǒ-e- z-i-s-à---è. W---- z-- s------- W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Dit is die leerlinge. 这些 - 学生 。 这- 是 学- 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Zhèxi--s-- -uéshē--. Z----- s-- x-------- Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Dit is die onderwyser. 这是 --师 。 这- 女-- 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Zh---hì n--l---h-. Z-- s-- n- l------ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Dit is die klas. 这---级/-- 。 这- 班---- 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Z-è--hì --n-í---ià-s-ì. Z-- s-- b----- j------- Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Wat doen / maak ons? 我们 ---么 ? 我- 做 什- ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W-men --ò--h--me? W---- z-- s------ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Ons leer. 我们 学习-。 我- 学- 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒmen---é-í. W---- x----- W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Ons leer ’n taal. 我们--------言 。 我- 学- 一- 语- 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
W-men--ué-í-yī-m----ǔy--. W---- x---- y- m-- y----- W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Ek leer Engels. 我 -习 -语-。 我 学- 英- 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
Wǒ -u----y-n---. W- x---- y------ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Jy leer Spaans. 你-学- ---- 。 你 学- 西--- 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
Nǐ x-é-- ------á-y-. N- x---- x------ y-- N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Hy leer Duits. 他--- -语 。 他 学- 德- 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
Tā xué-- -éy-. T- x---- d---- T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Ons leer Frans. 我---习-法语 。 我- 学- 法- 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
Wǒ-en xu-----ǎ-ǔ. W---- x---- f---- W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Julle leer Italiaans. 你们--习 -大利--。 你- 学- 意--- 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
Nǐ--n-xué---y-d--ì -ǔ. N---- x---- y----- y-- N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Hulle leer Russies. 他们 -习-俄--。 他- 学- 俄- 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
T-men-xué-í-è--. T---- x---- è--- T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Om tale te leer is interessant. 学---言---很---- 。 学- 语- 是 很 有-- 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
Xuéxí -ǔ-á--sh--h-n ----- de. X---- y---- s-- h-- y---- d-- X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Ons wil mense verstaan. 我们-要---/听---- -----。 我- 要 理---- 人- (--- 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W--e- -à- lǐj-ě--t-n- d-ng-r--me- --iǎn-huà). W---- y-- l----- t--- d--- r----- (---------- W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Ons wil met mense praat. 我们 - 和----说---谈 。 我- 想 和 人- 说---- 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
W-men-xiǎn--hé--é-m-n---uō-u-/ -iāotán. W---- x---- h- r----- s------- j------- W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!