Fraseboek

af Weeksdae   »   hy Days of the week

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [ինը]

9 [iny]

Days of the week

[shabat’va orer]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Armeens Speel Meer
Maandag եր-ո---բ-ի ե--------- ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
y----sh--t’i y----------- y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
Dinsdag երե-շ--թի ե-------- ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
y-------a-t-i y------------ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
Woensdag չ---ք--բ-ի չ--------- չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c---orek’shabt-i c--------------- c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
Donderdag հի--շա-թի հ-------- հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h------b-’i h---------- h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
Vrydag ո--բաթ ո----- ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
urbat’ u----- u-b-t- ------ urbat’
Saterdag շ-բ-թ շ---- շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
s-abat’ s------ s-a-a-’ ------- shabat’
Sondag կ---կի կ----- կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
k-r--i k----- k-r-k- ------ kiraki
die week մ- ----թ մ- շ---- մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
m- sha--t’ m- s------ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
van Maandag tot Sondag եր-ո--աբթ-----ի--և -----ի ե----------- մ---- կ----- ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
ye-k--h-b-’i-----min-h--ev-k-ra-i y--------------- m-------- k----- y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Die eerste dag is Maandag. Ա--ջ---օ-----կուշ-բթին--: Ա----- օ-- ե---------- է- Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
A--a--n -ry --rk--h-b--i--e A------ o-- y------------ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Die tweede dag is Dinsdag. Ե-կ--ր----- -րե---բթ---է: Ե------ օ-- ե--------- է- Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Yer--ord ory-y--ek’-h-bt’---e Y------- o-- y------------- e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Die derde dag is Woensdag. Ե--որ- օ-ը չ-ր--շաբ-----: Ե----- օ-- չ---------- է- Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Yer-o-d-ory--h’--r-k’s-ab-----e Y------ o-- c---------------- e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Die vierde dag is Donderdag. Չ-ր--ր- ----հ--գշ-բ-ի- է: Չ------ օ-- հ--------- է- Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C-’------d or--hi-gs--b--i--e C--------- o-- h----------- e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Die vyfde dag is Vrydag. Հ-նգ--ո---օրը ո---աթն--: Հ-------- օ-- ո------ է- Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
H-n--r--d-or--urbat-n-e H-------- o-- u------ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Die sesde dag is Saterdag. Վեցե-ո-դ օ-ը--աբա-- է: Վ------- օ-- շ----- է- Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
Ve-s’-er--- ory -habat’--e V---------- o-- s------- e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Die sewende dag is Sondag. Յ-թերոր- օ-ը--ի--կ-ն -: Յ------- օ-- կ------ է- Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Y--’-e-o-- --y--ir-ki- e Y--------- o-- k------ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
Die week het sewe dae. Շ-բաթն ու---յո- օր: Շ----- ո--- յ-- օ-- Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Shaba-’n un---o-’ or S------- u-- y--- o- S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Ons werk net vyf dae. Մ-----շ--տ-ւմ-ե-- մ--յն---նգ-օր: Մ--- ա------- ե-- մ---- հ--- օ-- Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
M-nk- --h-hatum-y---’---a-n --ng -r M---- a-------- y---- m---- h--- o- M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!