Ի----ո- մ-քեն--- հա-կ-վ-ր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 In-z -or--e-’--na-e h--ka-orI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ինձ-ա-ա--մ--------հ-----որ:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 I-d- ar-g--ek’--na-e--arkavorI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ինձ հ----րավետ--եքե-- է --րկա---:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 In-- ha-ma--vet mek---------ar-a-orI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վեր-ո----ի--ե------է ա-ր---:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 Ve-ev-m-m- ---- --n ---p-umV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ---ո----ի -եր կին - ապր---:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V----u---i---r ki--e -prumV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վ-րև-ւմ--ի---տա---ր-ս-ր---- է--պ---մ:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V-r--u--m- -etak-rk’r-se--ki-----prumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Selfs wanneer ons net een taal praat, praat ons verskeie tale.
Want geen taal is ’n geslote stelsel nie.
Elke taal het baie verskillende dimensies.
Taal is ’n lewende konstruksie.
Sprekers oriënteer hulself altyd volgens hul gespreksgenote.
Daarom wissel mense die taal af wat hulle praat.
Die variasies kom in verskeie vorms voor.
Elke taal het byvoorbeeld ’n geskiedenis.
Dit het verander en sal nog meer verander.
Dit sien ’n mens in die feit dat oumense anders as jongmense praat.
Daar is ook verskeie dialekte in die meeste tale.
Baie dialeksprekers kan egter by hul omgewing aanpas.
In sekere situasies praat hulle die standaardtaal.
Verskillende sosiale groepe het verskillende tale.
Jeugtaal of jagtertaal is hiervan voorbeelde.
By die werk praat die meeste mense anders as by die huis.
By die werk gebruik baie ook beroepstaal.
Daar is ook verskille tussen die gesproke en geskrewe taal.
Die gesproke taal is meestal eenvoudiger as die geskrewe taal.
Die verskil kan baie groot wees.
Dis die geval waar skryftaal lank nie verander nie.
Sprekers moet dan eers leer hoe om die taal in geskrewe vorm te gebruik.
Die taal van mans en vroue verskil ook dikwels.
In Westelike samelewings is die verskil nie groot nie.
Maar daar is lande waar vroue baie anders as mans praat.
In party kulture het hoflikheid ook sy eie taalvorms.
Daarom is dit nie altyd so maklik om te praat nie!
Terwyl ons dit doen, moet ons tegelyk aan baie dinge aandag gee…