Размоўнік

be Часткі цела   »   ky Parts of the body

58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

Часткі цела

58 [элүү сегиз]

58 [elüü segiz]

Parts of the body

[Dene müçölörü]

Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Я малюю мужчыну. Ме- к----- т----- ж------. Мен кишини тартып жатамын. 0
M-- k----- t----- j------. Me- k----- t----- j------. Men kişini tartıp jatamın. M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n. -------------------------.
Спачатку галаву. Би----- б----. Биринчи башын. 0
B------ b----. Bi----- b----. Birinçi başın. B-r-n-i b-ş-n. -------------.
У мужчыны на галаве капялюш. Ки-- к----- к---- т----. Киши калпак кийип турат. 0
K--- k----- k---- t----. Ki-- k----- k---- t----. Kişi kalpak kiyip turat. K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t. -----------------------.
Валасоў не бачна. Ча-- к--------. Чачы көрүнбөйт. 0
Ç--- k--------. Ça-- k--------. Çaçı körünböyt. Ç-ç- k-r-n-ö-t. --------------.
Вушэй таксама не бачна. Ку------- д- к--------. Кулактары да көрүнбөйт. 0
K-------- d- k--------. Ku------- d- k--------. Kulaktarı da körünböyt. K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t. ----------------------.
Спіну таксама не бачна. Ар-- д- к--------. Арты да көрүнбөйт. 0
A--- d- k--------. Ar-- d- k--------. Artı da körünböyt. A-t- d- k-r-n-ö-t. -----------------.
Я малюю вочы і рот. Ме- к------- ж--- о---- т-----. Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
M-- k------- j--- o---- t-----. Me- k------- j--- o---- t-----. Men közdörün jana oozun tartam. M-n k-z-ö-ü- j-n- o-z-n t-r-a-. ------------------------------.
Мужчына танцуе і смяецца. Ки-- б----- ж--- к---- ж----. Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
K--- b----- j--- k---- j----. Ki-- b----- j--- k---- j----. Kişi biylep jana külüp jatat. K-ş- b-y-e- j-n- k-l-p j-t-t. ----------------------------.
У мужчыны доўгі нос. Ки----- м---- у---. Кишинин мурду узун. 0
K------ m---- u---. Ki----- m---- u---. Kişinin murdu uzun. K-ş-n-n m-r-u u-u-. ------------------.
Ён нясе ў руках палку. Ал к----- т--- а--- ж----. Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
A- k----- t---- a--- j----. Al k----- t---- a--- j----. Al koluna tayak alıp jüröt. A- k-l-n- t-y-k a-ı- j-r-t. --------------------------.
У яго павязаны шалік вакол шыі. Ош----- э-- м------ м--- о----- с------ ж----. Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
O------ e-- m------ m---- o----- s------ j----. Oş----- e-- m------ m---- o----- s------ j----. Oşondoy ele moynuna moyun oroguç salınıp jüröt. O-o-d-y e-e m-y-u-a m-y-n o-o-u- s-l-n-p j-r-t. ----------------------------------------------.
Цяпер зіма і холадна. Аз-- к--- с---. Азыр кыш, суук. 0
A--- k--, s---. Az-- k--- s---. Azır kış, suuk. A-ı- k-ş, s-u-. --------,-----.
Рукі моцныя. Ко----- к-----. Колдору күчтүү. 0
K------ k-----. Ko----- k-----. Koldoru küçtüü. K-l-o-u k-ç-ü-. --------------.
Ногі таксама моцныя. Бу----- д- к-----. Буттары да күчтүү. 0
B------ d- k-----. Bu----- d- k-----. Buttarı da küçtüü. B-t-a-ı d- k-ç-ü-. -----------------.
Мужчына са снегу. Ки-- к----- ж-------. Киши кардан жаcалган. 0
K--- k----- j-------. Ki-- k----- j-------. Kişi kardan jacalgan. K-ş- k-r-a- j-c-l-a-. --------------------.
Ён не носіць штаноў і паліто. Ал ш-- ж--- п----- к------. Ал шым жана пальто кийбейт. 0
A- ş-- j--- p---- k------. Al ş-- j--- p---- k------. Al şım jana palto kiybeyt. A- ş-m j-n- p-l-o k-y-e-t. -------------------------.
Але мужчына не замярзае. Би--- к--- ү----- ж--. Бирок киши үшүгөн жок. 0
B---- k--- ü----- j--. Bi--- k--- ü----- j--. Birok kişi üşügön jok. B-r-k k-ş- ü-ü-ö- j-k. ---------------------.
Ён – снегавік. Ал к-- к---. Ал кар киши. 0
A- k-- k---. Al k-- k---. Al kar kişi. A- k-r k-ş-. -----------.

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’. Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…