Размоўнік

be Часткі цела   »   uk Частини тіла

58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

Часткі цела

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Я малюю мужчыну. Я ма-ю- чо-----а. Я малюю чоловіка. Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Y----lyu---chol-v-k-. YA malyuyu cholovika. Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Спачатку галаву. Сп-ч-тку--о--ву. Спочатку голову. С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
Sp--h-tku-h---vu. Spochatku holovu. S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
У мужчыны на галаве капялюш. Ч-ло--к нос--ь к-пе--х. Чоловік носить капелюх. Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C-olo--k ----tʹ ---e-y-kh. Cholovik nosytʹ kapelyukh. C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Валасоў не бачна. В---сс- н- ---н-. Волосся не видно. В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Vo-o-s-- -e v-d-o. Volossya ne vydno. V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Вушэй таксама не бачна. В-х--е-в-дн- -а--ж. Вух не видно також. В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
V--- ne-v-d-o --k--h. Vukh ne vydno takozh. V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Спіну таксама не бачна. С---и-так---н- -идно. Спини також не видно. С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S-yn-----o-- ne---d--. Spyny takozh ne vydno. S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Я малюю вочы і рот. Я----юю-о-і-і р-т. Я малюю очі і рот. Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- ---yuyu-ochi i rot. YA malyuyu ochi i rot. Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Мужчына танцуе і смяецца. Ч--о--- -а--ює-і ---є--ся. Чоловік танцює і сміється. Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C-ol-------n--y----i sm--e----a. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya. C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
У мужчыны доўгі нос. Чо---ік--ає------й-н-с. Чоловік має довгий ніс. Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Cho-o----ma-e-d---y-̆ nis. Cholovik maye dovhyy- nis. C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Ён нясе ў руках палку. В-н н-си---- ру-ах-пал-ц-. Він носить у руках палицю. В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-- no---ʹ-u ---akh--a------. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu. V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
У яго павязаны шалік вакол шыі. Він-т-ко- м-є--а ------ш--. Він також має на шиї кашне. В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Vi- ---o-h-ma-- na---y---kashne. Vin takozh maye na shyi- kashne. V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Цяпер зіма і холадна. Ц- зима і х-лодно. Це зима і холодно. Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
T-e----- i-khol--no. Tse zyma i kholodno. T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Рукі моцныя. Ру-- ----н-. Руки сильні. Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Ru-y---l-ni. Ruky sylʹni. R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Ногі таксама моцныя. Н----т---ж ---ь-і. Ноги також сильні. Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N-h- ---o-h-s-lʹ--. Nohy takozh sylʹni. N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Мужчына са снегу. Чо---і--з---ні-у. Чоловік зі снігу. Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Ch-l-v-k z-----h-. Cholovik zi snihu. C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Ён не носіць штаноў і паліто. В-н-н- --с-т--ш--нів-і---л-т-. Він не носить штанів і пальта. В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V---ne-no-yt- s-t-ni- - p-lʹt-. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta. V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Але мужчына не замярзае. А-- ч--о--к--е --р---. Але чоловік не мерзне. А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Ale-cho---i--n- me-zne. Ale cholovik ne merzne. A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Ён – снегавік. Він - с-іг---к. Він – сніговик. В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
Vi--–---i-ovy-. Vin – snihovyk. V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’. Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…