Размоўнік

be Часткі цела   »   hy Parts of the body

58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

Часткі цела

58 [հիսունութ]

58 [hisunut’]

Parts of the body

[marmni maser]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Я малюю мужчыну. Ես-մ- -ա--------ար-ւմ: Ես մի մարդ եմ նկարում: Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ- ---------------------- Ես մի մարդ եմ նկարում: 0
Ye- mi-m----y---nkarum Yes mi mard yem nkarum Y-s m- m-r- y-m n-a-u- ---------------------- Yes mi mard yem nkarum
Спачатку галаву. Սկզ------լ-ւխը: Սկզբում գլուխը: Ս-զ-ո-մ գ-ո-խ-: --------------- Սկզբում գլուխը: 0
Sk--u--g-u--y Skzbum glukhy S-z-u- g-u-h- ------------- Skzbum glukhy
У мужчыны на галаве капялюш. Ա-դ ----ը-գ-խ-րկ է դ---: Այդ մարդը գլխարկ է դրել: Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-: ------------------------ Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0
A-----rd----k--r- - dr-l Ayd mardy glkhark e drel A-d m-r-y g-k-a-k e d-e- ------------------------ Ayd mardy glkhark e drel
Валасоў не бачна. Մ-զեր--չեն երևո-մ: Մազերը չեն երևում: Մ-զ-ր- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------ Մազերը չեն երևում: 0
Maz-r- ch-y-- yere--m Mazery ch’yen yerevum M-z-r- c-’-e- y-r-v-m --------------------- Mazery ch’yen yerevum
Вушэй таксама не бачна. Ա--ն--եր----ւ-նպես չե- -ր--ւ-: Ականջները նույնպես չեն երևում: Ա-ա-ջ-ե-ը ն-ւ-ն-ե- չ-ն ե-և-ւ-: ------------------------------ Ականջները նույնպես չեն երևում: 0
A-a-jn-r----y--es-c-’-e--yer-v-m Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum A-a-j-e-y n-y-p-s c-’-e- y-r-v-m -------------------------------- Akanjnery nuynpes ch’yen yerevum
Спіну таксама не бачна. Մ--ք- -ո--ն--ս-չ- ե-ևո--: Մեջքը նույնպես չի երևում: Մ-ջ-ը ն-ւ-ն-ե- չ- ե-և-ւ-: ------------------------- Մեջքը նույնպես չի երևում: 0
M-j-’---u-n--- c-’i---revum Mejk’y nuynpes ch’i yerevum M-j-’- n-y-p-s c-’- y-r-v-m --------------------------- Mejk’y nuynpes ch’i yerevum
Я малюю вочы і рот. Ե---կ--ու- -- ա-քեր--և բ--ա--: Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: Ե- ն-ա-ո-մ ե- ա-ք-ր- և բ-ր-ն-: ------------------------------ Ես նկարում եմ աչքերը և բերանը: 0
Ye- n----- y-- -------e---yev----a-y Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany Y-s n-a-u- y-m a-h-k-y-r- y-v b-r-n- ------------------------------------ Yes nkarum yem ach’k’yery yev berany
Мужчына танцуе і смяецца. Մ-րդը -արում է-և-ծ-ծ-ղ-ւ-: Մարդը պարում է և ծիծաղում: Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-: -------------------------- Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0
M---y---------y-v --i---g-um Mardy parum e yev tsitsaghum M-r-y p-r-m e y-v t-i-s-g-u- ---------------------------- Mardy parum e yev tsitsaghum
У мужчыны доўгі нос. Մ--դը--ր-ա----թ--ւնի: Մարդը երկար քիթ ունի: Մ-ր-ը ե-կ-ր ք-թ ո-ն-: --------------------- Մարդը երկար քիթ ունի: 0
M-rdy--e-kar -’--’-uni Mardy yerkar k’it’ uni M-r-y y-r-a- k-i-’ u-i ---------------------- Mardy yerkar k’it’ uni
Ён нясе ў руках палку. Ն-- ձե---ն--ի---յ----: Նրա ձեռքին մի փայտ կա: Ն-ա ձ-ռ-ի- մ- փ-յ- կ-: ---------------------- Նրա ձեռքին մի փայտ կա: 0
Nra -zer----n m- -’ayt -a Nra dzerrk’in mi p’ayt ka N-a d-e-r-’-n m- p-a-t k- ------------------------- Nra dzerrk’in mi p’ayt ka
У яго павязаны шалік вакол шыі. Ն-ա-----նոցին մի շար- է--ա--թ--: Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ- -------------------------------- Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0
Nr- par-no-s-i- -- -h-rf e--’--’at---s Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats N-a p-r-n-t-’-n m- s-a-f e p-a-’-t-a-s -------------------------------------- Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
Цяпер зіма і холадна. Ձմ-ռ է և---ւր-: Ձմեռ է և ցուրտ: Ձ-ե- է և ց-ւ-տ- --------------- Ձմեռ է և ցուրտ: 0
Dz-e-r-- -ev--s-u-t Dzmerr e yev ts’urt D-m-r- e y-v t-’-r- ------------------- Dzmerr e yev ts’urt
Рукі моцныя. Ձե--երը ---ակազ----: Ձեռքերը ամրակազմ են: Ձ-ռ-ե-ը ա-ր-կ-զ- ե-: -------------------- Ձեռքերը ամրակազմ են: 0
Dz----’---y-am--ka-----n Dzerrk’yery amrakazm yen D-e-r-’-e-y a-r-k-z- y-n ------------------------ Dzerrk’yery amrakazm yen
Ногі таксама моцныя. Ոտ---- -ո-յնպ-ս--մ--կ-զ--ե-: Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: Ո-ք-ր- ն-ւ-ն-ե- ա-ր-կ-զ- ե-: ---------------------------- Ոտքերը նույնպես ամրակազմ են: 0
Vo---y--- nuy---- a-rakazm---n Votk’yery nuynpes amrakazm yen V-t-’-e-y n-y-p-s a-r-k-z- y-n ------------------------------ Votk’yery nuynpes amrakazm yen
Мужчына са снегу. Մա-դ------ն-ց-է---տրա-տ-ա-: Մարդը ձյունից է պատրաստված: Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-: --------------------------- Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0
Ma-dy-dz-units’ e--atras----s Mardy dzyunits’ e patrastvats M-r-y d-y-n-t-’ e p-t-a-t-a-s ----------------------------- Mardy dzyunits’ e patrastvats
Ён не носіць штаноў і паліто. Նա վ--տիք-և վե--րկ---չի կ----: Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: Ն- վ-ր-ի- և վ-ր-ր-ո- չ- կ-ո-մ- ------------------------------ Նա վարտիք և վերարկու չի կրում: 0
N- v-rt-k’ y-v-v-ra--- ch’i---um Na vartik’ yev verarku ch’i krum N- v-r-i-’ y-v v-r-r-u c-’- k-u- -------------------------------- Na vartik’ yev verarku ch’i krum
Але мужчына не замярзае. Բ-յ- ----- չի-մ---ւ-: Բայց մարդը չի մրսում: Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-: --------------------- Բայց մարդը չի մրսում: 0
B--t---m-r-- -h’- -r-um Bayts’ mardy ch’i mrsum B-y-s- m-r-y c-’- m-s-m ----------------------- Bayts’ mardy ch’i mrsum
Ён – снегавік. Նա-ձնեմ-ր--է: Նա ձնեմարդ է: Ն- ձ-ե-ա-դ է- ------------- Նա ձնեմարդ է: 0
N- -z-e--rd e Na dznemard e N- d-n-m-r- e ------------- Na dznemard e

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’. Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…