Ես-մ- -ա--------ար-ւմ:
Ես մի մարդ եմ նկարում:
Ե- մ- մ-ր- ե- ն-ա-ո-մ-
----------------------
Ես մի մարդ եմ նկարում: 0 Ye- mi-m----y---nkarumYes mi mard yem nkarumY-s m- m-r- y-m n-a-u-----------------------Yes mi mard yem nkarum
Ա-դ ----ը-գ-խ-րկ է դ---:
Այդ մարդը գլխարկ է դրել:
Ա-դ մ-ր-ը գ-խ-ր- է դ-ե-:
------------------------
Այդ մարդը գլխարկ է դրել: 0 A-----rd----k--r- - dr-lAyd mardy glkhark e drelA-d m-r-y g-k-a-k e d-e-------------------------Ayd mardy glkhark e drel
Մ-րդը -արում է-և-ծ-ծ-ղ-ւ-:
Մարդը պարում է և ծիծաղում:
Մ-ր-ը պ-ր-ւ- է և ծ-ծ-ղ-ւ-:
--------------------------
Մարդը պարում է և ծիծաղում: 0 M---y---------y-v --i---g-umMardy parum e yev tsitsaghumM-r-y p-r-m e y-v t-i-s-g-u-----------------------------Mardy parum e yev tsitsaghum
Ն-ա-----նոցին մի շար- է--ա--թ--:
Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած:
Ն-ա պ-ր-ն-ց-ն մ- շ-ր- է փ-թ-թ-ծ-
--------------------------------
Նրա պարանոցին մի շարֆ է փաթաթած: 0 Nr- par-no-s-i- -- -h-rf e--’--’at---sNra paranots’in mi sharf e p’at’at’atsN-a p-r-n-t-’-n m- s-a-f e p-a-’-t-a-s--------------------------------------Nra paranots’in mi sharf e p’at’at’ats
Ձմ-ռ է և---ւր-:
Ձմեռ է և ցուրտ:
Ձ-ե- է և ց-ւ-տ-
---------------
Ձմեռ է և ցուրտ: 0 Dz-e-r-- -ev--s-u-tDzmerr e yev ts’urtD-m-r- e y-v t-’-r--------------------Dzmerr e yev ts’urt
Մա-դ------ն-ց-է---տրա-տ-ա-:
Մարդը ձյունից է պատրաստված:
Մ-ր-ը ձ-ո-ն-ց է պ-տ-ա-տ-ա-:
---------------------------
Մարդը ձյունից է պատրաստված: 0 Ma-dy-dz-units’ e--atras----sMardy dzyunits’ e patrastvatsM-r-y d-y-n-t-’ e p-t-a-t-a-s-----------------------------Mardy dzyunits’ e patrastvats
Բ-յ- ----- չի-մ---ւ-:
Բայց մարդը չի մրսում:
Բ-յ- մ-ր-ը չ- մ-ս-ւ-:
---------------------
Բայց մարդը չի մրսում: 0 B--t---m-r-- -h’- -r-umBayts’ mardy ch’i mrsumB-y-s- m-r-y c-’- m-s-m-----------------------Bayts’ mardy ch’i mrsum
Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі.
Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады.
Але як людзі размаўлялі тысячы год таму?
Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй.
Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу.
Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней.
Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы.
Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё.
Яны прааналізавалі больш за 2000 моў.
Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў.
Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым.
Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V.
Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’.
Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O.
І каля 160 - структуры V-S-O.
Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах.
У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры.
З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей.
Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V.
Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы.
Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O.
У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе.
Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V.
На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы.
Але затым мовы развіваліся па розных напрамках.
Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома.
Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну.
Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…