Размоўнік

be Часткі цела   »   zh 身体的部位

58 [пяцьдзесят восем]

Часткі цела

Часткі цела

58[五十八]

58 [Wǔshíbā]

身体的部位

[shēntǐ de bùwèi]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Я малюю мужчыну. 我 画 一- 男- 。 我 画 一个 男人 。 0
wǒ h-- y--- n-----.wǒ huà yīgè nánrén.
Спачатку галаву. 首先 是 头- 。 首先 是 头部 。 0
Sh------ s-- t-- b-.Shǒuxiān shi tóu bù.
У мужчыны на галаве капялюш. 那个 男- 带- 一- 帽- 。 那个 男人 带着 一顶 帽子 。 0
Nà-- n----- d----- y- d--- m----.Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi.
Валасоў не бачна. 看不- 头- 。 看不见 头发 。 0
Kà- b----- t----.Kàn bùjiàn tóufǎ.
Вушэй таксама не бачна. 也 看-- 耳- 。 也 看不见 耳朵 。 0
Yě k-- b----- ě----.Yě kàn bùjiàn ěrduǒ.
Спіну таксама не бачна. 也 看-- 后- 。 也 看不见 后背 。 0
Yě k-- b----- h-- b--.Yě kàn bùjiàn hòu bèi.
Я малюю вочы і рот. 我 画 眼- 和 嘴 。 我 画 眼睛 和 嘴 。 0
Wǒ h-- y------ h- z--.Wǒ huà yǎnjīng hé zuǐ.
Мужчына танцуе і смяецца. 这个 男- 跳- 舞 并 笑- 。 这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 0
Zh--- n----- t------ w- b--- x------.Zhège nánrén tiàozhe wǔ bìng xiàozhe.
У мужчыны доўгі нос. 这个 男- 有 个 长-- 。 这个 男人 有 个 长鼻子 。 0
Zh--- n----- y-- g- c---- b---.Zhège nánrén yǒu gè cháng bízi.
Ён нясе ў руках палку. 他 手- 拿- 一- 棍- 。 他 手里 拿着 一个 棍子 。 0
Tā s--- l- n---- y--- g----.Tā shǒu lǐ názhe yīgè gùnzi.
У яго павязаны шалік вакол шыі. 他 脖-- 也 戴- 一- 围- 。 他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 0
Tā b--- s---- y- d---- y----- w-----.Tā bózi shàng yě dàile yītiáo wéijīn.
Цяпер зіма і холадна. 现在 是 冬-- 而- 天- 很- 。 现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 0
Xi----- s-- d-------- é---- t----- h-- l---.Xiànzài shì dōngtiān, érqiě tiānqì hěn lěng.
Рукі моцныя. 双臂 很 有 力- 。 双臂 很 有 力气 。 0
Sh---- b- h-- y-- l---.Shuāng bì hěn yǒu lìqì.
Ногі таксама моцныя. 双腿 也 很 有 力- 。 双腿 也 很 有 力气 。 0
Sh---- t-- y- h-- y-- l---.Shuāng tuǐ yě hěn yǒu lìqì.
Мужчына са снегу. 这个 男- 是 雪- 的 。 这个 男人 是 雪做 的 。 0
Zh--- n----- s-- x-- z-- d-.Zhège nánrén shì xuě zuò de.
Ён не носіць штаноў і паліто. 他 没- 裤- 也 没 穿 大- 。 他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 0
Tā m-- c---- k--- y- m-- c---- d---.Tā méi chuān kùzi yě méi chuān dàyī.
Але мужчына не замярзае. 但是 他 不 感- 寒- 。 但是 他 不 感到 寒冷 。 0
Dà---- t- b- g----- h------.Dànshì tā bù gǎndào hánlěng.
Ён – снегавік. 他 是 一- 雪- 。 他 是 一个 雪人 。 0
Tā s-- y--- x-----.Tā shì yīgè xuěrén.

Мова нашых продкаў

Сучасныя мовы могуць даследавацца лінгвістамі. Для гэтага выкарыстоўваюцца розныя метады. Але як людзі размаўлялі тысячы год таму? Адказаць на гэтае пытанне значна цяжэй. Тым не менш вучоныя даўно займаюцца пошукам адказу. Яны хочуць даследаваць тое, як людзі размаўлялі раней. Для гэтага яны спрабуюць рэканструіраваць старыя моўныя формы. Амерыканскія даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Яны прааналізавалі больш за 2000 моў. Пры гэтым перш за ўсё яны разглядалі структуры сказаў. Вынік іх даследавання быў вельмі цікавым. Каля паловы моў мае наступную структуру сказу: S-O-V. Гэта значыць, што дзейнічае прынцып ‘суб'ект (S), аб'ект (O), дзеяслоў (V)’. Больш за 700 моў трымаецца структуры S-V-O. І каля 160 - структуры V-S-O. Структура V-O-S ужываецца ўсяго ў каля 40 мовах. У 120 мовах ужываюцца змешаныя структуры. З другога боку, структуры O-V-S і O-S-V сустракаюцца значна радзей. Такім чынам, у большасці даследаваных моў ужываецца структура S-O-V. Да іх належаць, напрыклад, персідская, японская і турэцкая мовы. Але ў большасці жывых моў ужываецца структура S-V-O. У індаеўрапейскай моўнай сям'і гэта структура сёння дамініруе. Вучоныя лічаць, што раней ужывалася структура S-O-V. На гэтай сістэме заснаваны ўсе мовы. Але затым мовы развіваліся па розных напрамках. Чаму гэта здарылася, яшчэ невядома. Але змена структуры сказу павінна была мець прычыну. Таму што ў выніку эвалюцыі застаецца толькі тое, што мае перавагу…