Разговорник

bg Минало време 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона т-ле--н--кIэ--ущ---н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
tel--o--mkIje---sh-yIjen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Аз звънях по телефона. С- те-еф-н---I- сы----г-. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sje----e-on-mkI-e sy--ua-. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Говорих по телефона през цялото време. Сэ -е--- -ел--он--кI--с--ущыIэ-т--ъ. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
Sj---en--- t---fo--m-Ije -----h---je---tyg. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
Питам кI-у----н к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kIj------jen k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Аз питах. Сэ с--Iэ-п-Iа-ъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sje -y---e-p--I-g. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Аз постоянно питах. Сэ-ренэ--с-к----чIэщ-ы-ъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
S---ren------kI-eup-hIj---htyg. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
Разказвам к------н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k-eI--jen k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Аз разказвах. Сэ -ъ--I--а--. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S---k----ot--. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Аз разказах цялата история. Сэ къ-бары--зэк-- къ----т-г-. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S-- k---a-y- z-e-Ije -jesI-t--. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
Уча зэг-э---н з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-eg-e-h-j-n z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Аз учих. С----зг-эш-а--э. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sje-----g-e-h---je. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Аз учих цяла вечер. С- -ч-хьэ р--ы- зэ-----I-г--. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sj----h--'je--e-ym---ez--e-h-a-j-. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
Работя I-ф шIэ- / лэжь-н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Iof --I--- --lje--'-en I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Аз работих. С----ф---Iа-ъ-. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sje-I-f s-hIag-e. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Аз работих цял ден. С- ---э---ным-----сшI---э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-e-mj-fj-----y--Io--ss--a--e S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
Ям шхэн ш___ ш-э- ---- шхэн 0
sh-j-n s_____ s-h-e- ------ shhjen
Аз ядох. Сэ --ш-аг-. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
S---syshh-g. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Аз изядох всичката храна. Сэ зэ--э-- с-хыг--. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S---z-ekI--ri-ssh--g--. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!