Разговорник

bg моля за нещо   »   ad Зыгорэм кIэлъэIун

74 [седемдесет и четири]

моля за нещо

моля за нещо

74 [тIокIищрэ пшIыкIуплIырэ]

74 [tIokIishhrje pshIykIuplIyrje]

Зыгорэм кIэлъэIун

[Zygorjem kIjeljeIun]

Изберете как искате да видите превода:   
български адигейски Играйте Повече
Може ли да мe подстрижете ? Сшъхь-ц-къ-сф-к--у--ъу--а---л-эк--щ-а? С------ к----------------- п---------- С-ъ-ь-ц к-ы-ф-к-э-п-ъ-х-а- п-ъ-к-ы-т-? -------------------------------------- Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта? 0
Ss-h----ky-fykIj----------p-j-kIy-----? S------ k---------------- p------------ S-h-'-c k-s-y-I-e-p-u-'-n p-j-k-y-h-t-? --------------------------------------- Sshh'ac kysfykIjeuphuh'an pljekIyshhta?
Не много късо, моля. Мык-----дэдэу- х-ущ--э? М------ д----- х------- М-к-э-о д-д-у- х-у-т-э- ----------------------- МыкIэко дэдэу, хъущтмэ? 0
M--I--ko--j------ -----tmj-? M------- d------- h--------- M-k-j-k- d-e-j-u- h-s-h-m-e- ---------------------------- MykIjeko djedjeu, hushhtmje?
Малко по-късо, моля. ТI-к-у ---ь-кI--о-, ---щ-мэ. Т----- н--- к------ х------- Т-э-I- н-х- к-а-о-, х-у-т-э- ---------------------------- ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ. 0
T-jek-- --h- -I--ou----shht-j-. T------ n--- k------ h--------- T-j-k-u n-h- k-a-o-, h-s-h-m-e- ------------------------------- TIjekIu nah' kIakou, hushhtmje.
Може ли да проявите снимките? С---тхэ- ---ъугъ-з--эн -ъ-лъ-кI--та? С------- з------------ ш------------ С-р-т-э- з-ж-у-ъ-з-ф-н ш-у-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------ Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта? 0
Surj---j-- z-----g-e-j---en -----e-I---h-a? S--------- z--------------- s-------------- S-r-e-h-e- z-e-h-g-e-j-f-e- s-u-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------- Surjethjer zjezhugjezjefjen shuljekIyshhta?
Снимките са на компактдиска. С--э-хэ---искы- т---х. С------- д----- т----- С-р-т-э- д-с-ы- т-т-х- ---------------------- Сурэтхэр дискым тетых. 0
Su-je-hjer -is-y- --t-h. S--------- d----- t----- S-r-e-h-e- d-s-y- t-t-h- ------------------------ Surjethjer diskym tetyh.
Снимките са в камерата. С-р-т----ф-то--п-р-ты--д--ъых. С------- ф------------ д------ С-р-т-э- ф-т-а-п-р-т-м д-л-ы-. ------------------------------ Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых. 0
S-------e- fotoa--ar--ym-----y-. S--------- f------------ d------ S-r-e-h-e- f-t-a-p-r-t-m d-e-y-. -------------------------------- Surjethjer fotoapparatym djelyh.
Може ли да поправите часовника? Сыхь--ыр бгъэцэ--э---н п---кI--та? С------- б------------ п---------- С-х-а-ы- б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-? ---------------------------------- Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта? 0
S--'atyr-b-j--j-kI-e--'y------kIys--ta? S------- b--------------- p------------ S-h-a-y- b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-? --------------------------------------- Syh'atyr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhta?
Стъклото е счупено. Ап-ы- к---агъэ. А---- к-------- А-ч-р к-у-а-ъ-. --------------- Апчыр къутагъэ. 0
A----r kut---e. A----- k------- A-c-y- k-t-g-e- --------------- Apchyr kutagje.
Батерията е изтощена. Б-та----э--тIысыгъэ. Б--------- т-------- Б-т-р-й-э- т-ы-ы-ъ-. -------------------- Батарейкэр тIысыгъэ. 0
Bat-r-jk-e---I-sy-j-. B---------- t-------- B-t-r-j-j-r t-y-y-j-. --------------------- Batarejkjer tIysygje.
Може ли да изгладите ризата? Джа--м------шъуд-э--шъ-л-э-Iы-т-? Д----- у- т-------- ш------------ Д-а-э- у- т-ш-у-з-н ш-у-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта? 0
Dzhan--m ut-t-s----jen-sh-lje----h-ta? D------- u- t--------- s-------------- D-h-n-e- u- t-s-u-z-e- s-u-j-k-y-h-t-? -------------------------------------- Dzhanjem ut teshudzjen shuljekIyshhta?
Може ли да почистите панталона? Г--н-эд---р ш-уу-ъ-бз-н --у--э--ыщ-а? Г---------- ш---------- ш------------ Г-о-ч-д-х-р ш-у-к-э-з-н ш-у-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта? 0
G-n--j--zhh-----huuk-ebz-- s-ulj--I-s-ht-? G------------- s---------- s-------------- G-n-h-e-z-h-e- s-u-k-e-z-n s-u-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------ Gonchjedzhhjer shuukjebzyn shuljekIyshhta?
Може ли да поправите обувките? Щ-----ухэ--з--Iэш--д---ын-шъ-л-э--ыщ--? Щ--------- з------------- ш------------ Щ-р-к-у-э- з-к-э-ъ-д-ж-ы- ш-у-ъ-к-ы-т-? --------------------------------------- Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта? 0
S-h--y---j-r----k-jesh-dje--'yn s----ek--s-h-a? S----------- z----------------- s-------------- S-h-r-k-h-e- z-e-I-e-h-d-e-h-y- s-u-j-k-y-h-t-? ----------------------------------------------- Shhyrykuhjer zjekIjeshudjezh'yn shuljekIyshhta?
Може ли да ми дадете огънче? С----ч--ъу-I-? С----- ш------ С-р-ы- ш-у-I-? -------------- Сырныч шъуиIа? 0
Syr-ych ----I-? S------ s------ S-r-y-h s-u-I-? --------------- Syrnych shuiIa?
Имате ли кибрит или запалка? Сы--ыч-- ---ы-I м--I- з-р--агъа-----шъу-Iэ-а? С----- е н----- м---- з------------ ш-------- С-р-ы- е н-м-к- м-ш-о з-р-х-г-а-э-э ш-у-I-н-? --------------------------------------------- Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна? 0
S-r--c--- -jem-k- --shI--zje-j--ag-njerje --ui-jen-? S------ e n------ m----- z--------------- s--------- S-r-y-h e n-e-y-I m-s-I- z-e-j-h-g-n-e-j- s-u-I-e-a- ---------------------------------------------------- Syrnych e njemykI mashIo zjerjehaganjerje shuiIjena?
Имате ли пепелник? Т-----т-фэхэр---р-та-ъ--- --у--э--? Т------------ з---------- ш-------- Т-т-н-т-ф-х-р з-р-т-к-о-э ш-у-I-н-? ----------------------------------- Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна? 0
Tu--n-taf-eh-er-zjerata--r-e-shu-Ije--? T-------------- z----------- s--------- T-t-n-t-f-e-j-r z-e-a-a-o-j- s-u-I-e-a- --------------------------------------- Tutynstafjehjer zjeratakorje shuiIjena?
Пушите ли пури? Сигар--уешъуа? С----- у------ С-г-р- у-ш-у-? -------------- Сигарэ уешъуа? 0
Sig---- -es--a? S------ u------ S-g-r-e u-s-u-? --------------- Sigarje ueshua?
Пушите ли цигари? Т-----уе-ъу-? Т---- у------ Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
T-tyn-u----a? T---- u------ T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
Пушите ли лула? Л-лэкIэ --т-н--е-ъуа? Л------ т---- у------ Л-л-к-э т-т-н у-ш-у-? --------------------- ЛулэкIэ тутын уешъуа? 0
Lu-je--j- ---yn u-sh-a? L-------- t---- u------ L-l-e-I-e t-t-n u-s-u-? ----------------------- LuljekIje tutyn ueshua?

Учене и четене

Ученето и четенето вървят ръка за ръка. Разбира се, това е особено вярно, когато изучаваме чужди езици. Онзи, който иска да научи нов език трябва да чете много текстове. Когато четем литература на чужд език, ние обработваме цели изречения. Нашият мозък изучава лексиката и граматиктаа в контекст. Това ни помага лесно да запаметим новото съдържание. На нашата памет й е по-трудно да си спомня отделни думи. Чрез четенето ние научаваме какви значения могат да имат думите. В резултат на това развиваме усет за новия език. Естествено, чуждоезиковата литература не трябва да бъде прекалено трудна. Съвременните къси разкази или криминални романи често са забавни. Ежедневните вестници имат предимството, че са винаги актуални. Детските книги или комиксите също са подходящи за обучение. Снимките улесняват разбирането на новия език. Независимо каква литература изберете - тя трябва да бъде забавна! Това означава, че четивото трябва да е наситено с действие, за да бъде езикът в него разнообразен. А ако не успеете да откриете нищо подходящо, може да използвате и специални учебници. Има много книги с прости текстове за начинаещи. Важно е винаги да използвате речник при четене. Всеки път, когато не разбирате дадена дума, трябва да я проверявате в речника. Нашият мозък се активира чрез четенето и бързо научава новите неща. Всички думи, които не разбирате, може да компилирате във файл. По този начин тези думи могат да бъдат преразглеждани често. Полезно е също да се подчертават непознатите думи в текста. По този начин ще ги разпознаете веднага следващия път. Ще напредвате много по-бързо, ако четете на чужд език всеки ден. Защото нашият мозък бързо се научава да имитира новия език. Дори може да се случи да мислите на чуждия език в крайна сметка...