96 [devedeset i šest]
Veznici 3
96 [نود و شش]
96 [navad-o-shesh]
96 [devedeset i šest]
96 [نود و شش]
96 [navad-o-shesh]
حروف ربط 3
[horufe rabt 3]
Veznici 3
حروف ربط 3
horufe rabt 3
bosanski
perzijski
Igra
Više
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
م- ب- م-- ا---- س--- ز-- ب---- ب---- م-----.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
m-- b- m---- i- k- s--a- z--- b------, b---- m-------.
ma- b- m---- i- k- s---- z--- b------- b---- m-------.
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
m-n b- m-h-e i- k- s--a- z-n- b-z-n-d, b-d-r m-s-a-a-.
-------------------------------------,---------------.
Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
Ja postajem umoran čim trebam učiti.
م- ب- م-- ا---- ش--- ب- د-- خ----- م----- خ--- م-----.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
m-- b- m---- i- k- s-----e b- d--- k------ m------ k----- m-------.
ma- b- m---- i- k- s------ b- d--- k------ m------ k----- m-------.
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-.
------------------------------------------------------------------.
Ja postajem umoran čim trebam učiti.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
ب- م-- ا---- ب- س- 60 س---- ب--- د--- ک-- ن------.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
b- m---- i- k- b- s---n- s---- s----- b------ d---- k-- n--------.
be m---- i- k- b- s----- s---- s----- b------ d---- k-- n--------.
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m.
-----------------------------------------------------------------.
Ja prestajem raditi čim napunim 60.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
Kada ćete nazvati?
ک- ت--- م-------
کی تلفن میکنید؟
0
c-- m---- t------ m------?
ch- m---- t------ m------?
che moghe telefon mikonid?
c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d?
-------------------------?
Kada ćete nazvati?
کی تلفن میکنید؟
che moghe telefon mikonid?
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ب- م-- ا---- چ-- ل--- ف--- پ--- ک--.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
b- m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----.
be m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----.
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m.
---------------------------------------------.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
ا- (م--) ب- م-- ا---- ف--- پ--- ک-- ت--- م-----.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
o- b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------.
oo b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------.
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d.
-----------------------------------------------------.
On će zvati čim bude imao nešto vremena.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
Koliko dugo ćete raditi?
چ- م-- ش-- ک-- خ----- ک---
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
c-- m---d-- s---- k-- k----- k---?
ch- m------ s---- k-- k----- k---?
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-?
---------------------------------?
Koliko dugo ćete raditi?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
Radit ću dok budem mogao / mogla.
ت- ز---- ک- ب------ ک-- خ---- ک--.
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
t- z----- k- b-------- k-- k----- k---.
tâ z----- k- b-------- k-- k----- k---.
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-.
--------------------------------------.
Radit ću dok budem mogao / mogla.
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
م- ت- ز---- ک- س--- ب--- ک-- خ---- ک--.
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
m-- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---.
ma- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---.
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-.
---------------------------------------------.
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
On leži u krevetu umjesto da radi.
ا- (م--) ب- ج-- ا---- ک-- ک-- د- ر------ ل- د--- ا--.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
o- b- j--- i- k- k-- k---- d-- r------k--- l-- d--- a--.
oo b- j--- i- k- k-- k---- d-- r---------- l-- d--- a--.
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t--k-â- l-m d-d- a-t.
-------------------------------------------------------.
On leži u krevetu umjesto da radi.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
Ona čita novine umjesto da kuha.
ا- (ز-) ب- ج-- ا---- غ-- ب--- ر------ م-------.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
o- b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------.
oo b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------.
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-.
-----------------------------------------------.
Ona čita novine umjesto da kuha.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
On sjedi u gostionici umjesto da ide kući.
ا- (م--) ب- ج-- ا---- ب- خ--- ب--- د- ب-- م-------.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
o- b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------.
oo b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------.
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-.
----------------------------------------------------.
On sjedi u gostionici umjesto da ide kući.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje.
ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ا---- ز---- م-----.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- i--- z------ m------.
tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- i--- z------ m------.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d.
------------------------------------------------------.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ه---- م--- ا--.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- h-------- m---- a--.
tâ â--- k- m-- e-------- d---- h-------- m---- a--.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t.
--------------------------------------------------.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ب---- ا--.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- b---- a--.
tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- b---- a--.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- b-k-r a-t.
-------------------------------------------.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
Ja sam prespavao, inače bih bio tačan.
م- خ--- م----- و---- ب- م--- م-------.
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- k--- m-----, v------ b- m---- m--------.
ma- k--- m------ v------ b- m---- m--------.
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m.
---------------,---------------------------.
Ja sam prespavao, inače bih bio tačan.
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan.
م- ب- ا----- ن----- و---- ب- م--- م-------.
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------.
ma- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------.
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m.
--------------------------------------------------.
Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan.
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
Ja nisam našao put, inače bih bio tačan.
م- ر-- ر- پ--- ن---- (گ- ش--) و---- ب- م--- م-------.
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------.
ma- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------.
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.
m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m.
----------------------------------------------------.
Ja nisam našao put, inače bih bio tačan.
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.