Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   fa ‫ زمان گذشته 3‬

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

‫83 [هشتاد و سه]‬

83 [hashtâd-o-se]

‫ زمان گذشته 3‬

[zamâne gozashte 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski perzijski Igra Više
telefonirati ‫ت-ف- زدن‬ ‫---- ز--- ‫-ل-ن ز-ن- ---------- ‫تلفن زدن‬ 0
tel--on ----n t------ z---- t-l-f-n z-d-n ------------- telefon zadan
Ja sam telefonirao / telefonirala. ‫م- ت-ف- --ه----‬ ‫-- ت--- ز-- ا--- ‫-ن ت-ف- ز-ه ا-.- ----------------- ‫من تلفن زده ام.‬ 0
m-n --le-----a-e-am. m-- t------ z------- m-n t-l-f-n z-d---m- -------------------- man telefon zade-am.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ‫-- تمام--دت ب----فن صحبت می-کر-م.‬ ‫-- ت--- م-- ب- ت--- ص--- م-------- ‫-ن ت-ا- م-ت ب- ت-ف- ص-ب- م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می‌کردم.‬ 0
man--amâ-e-m--a- ----e-ef-n--ohb-- mika-de-a-. m-- t----- m---- b- t------ s----- m---------- m-n t-m-m- m-d-t b- t-l-f-n s-h-a- m-k-r-e-a-. ---------------------------------------------- man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am.
pitati ‫---ل--رد-‬ ‫---- ک---- ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
soâl---rdan s--- k----- s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
Ja sam pitao / pitala. ‫-ن-سؤ-- -رده ا--‬ ‫-- س--- ک--- ا--- ‫-ن س-ا- ک-د- ا-.- ------------------ ‫من سؤال کرده ام.‬ 0
ma- soâ---a-de---. m-- s--- k-------- m-n s-â- k-r-e-a-. ------------------ man soâl karde-am.
Ja sam uvijek pitao / pitala. ‫من -م-ش- سوال --‌کر---‬ ‫-- ه---- س--- م-------- ‫-ن ه-ی-ه س-ا- م-‌-ر-م-‬ ------------------------ ‫من همیشه سوال می‌کردم.‬ 0
m-n h--------o-- --k---e--m. m-- h------ s--- m---------- m-n h-m-s-e s-â- m-k-r-e-a-. ---------------------------- man hamishe soâl mikarde-am.
ispričati ‫----ف ---ن‬ ‫----- ک---- ‫-ع-ی- ک-د-‬ ------------ ‫تعریف کردن‬ 0
t----r-f -ar--n. t------- k------ t-----i- k-r-a-. ---------------- ta-e-rif kardan.
Ja sam ispričao / ispričala. ‫-ن ت---ف کر----م.‬ ‫-- ت---- ک--- ا--- ‫-ن ت-ر-ف ک-د- ا-.- ------------------- ‫من تعریف کرده ام.‬ 0
m-n-ta-e-ri- ka--e-am. m-- t------- k-------- m-n t-----i- k-r-e-a-. ---------------------- man ta-e-rif karde-am.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. ‫-ن-ت-----ا-تان-را -عر----ر-- -م/ک-دم.‬ ‫-- ت--- د----- ر- ت---- ک--- ا-------- ‫-ن ت-ا- د-س-ا- ر- ت-ر-ف ک-د- ا-/-ر-م-‬ --------------------------------------- ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ 0
m--------e--â-t-n-râ ---e-r-f ka-d--am. m-- t----- d----- r- t------- k-------- m-n t-m-m- d-s-â- r- t-----i- k-r-e-a-. --------------------------------------- man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am.
učiti ‫ی---گر--ن‬ ‫--- گ----- ‫-ا- گ-ف-ن- ----------- ‫یاد گرفتن‬ 0
y-d -------n y-- g------- y-d g-r-f-a- ------------ yâd gereftan
Ja sam učio / učila. ‫------ -ر-ته-ام.‬ ‫-- ی-- گ---- ا--- ‫-ن ی-د گ-ف-ه ا-.- ------------------ ‫من یاد گرفته ام.‬ 0
m-- --d-----f---am. m-- y-- g---------- m-n y-d g-r-f-e-a-. ------------------- man yâd gerefte-am.
Ja sam učio / učila cijelo veče. ‫---ت--م شب م--ول یادگیر---ود--‬ ‫-- ت--- ش- م---- ی------ ب----- ‫-ن ت-ا- ش- م-غ-ل ی-د-ی-ی ب-د-.- -------------------------------- ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ 0
man --m-me--hab--a----hule-yâ----- bud--a-. m-- t----- s--- m--------- y------ b------- m-n t-m-m- s-a- m-s---h-l- y-d-i-i b-d---m- ------------------------------------------- man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am.
raditi ‫-----رد-‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
k---k--dan k-- k----- k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
Ja sam radio / radila. ‫م----ر --د---م-‬ ‫-- ک-- ک--- ا--- ‫-ن ک-ر ک-د- ا-.- ----------------- ‫من کار کرده ام.‬ 0
ma---â- -ar-e-am. m-- k-- k-------- m-n k-r k-r-e-a-. ----------------- man kâr karde-am.
Ja sam radio / radila cijeli dan. ‫----مام ر-- ک----ی‌ک-د-.‬ ‫-- ت--- ر-- ک-- م-------- ‫-ن ت-ا- ر-ز ک-ر م-‌-ر-م-‬ -------------------------- ‫من تمام روز کار می‌کردم.‬ 0
ma---a-â-e-ro-- r- kâ- ka----am. m-- t----- r--- r- k-- k-------- m-n t-m-m- r-o- r- k-r k-r-e-a-. -------------------------------- man tamâme rooz râ kâr karde-am.
jesti ‫--- خور-ن‬ ‫--- خ----- ‫-ذ- خ-ر-ن- ----------- ‫غذا خوردن‬ 0
gha-â -hor--n g---- k------ g-a-â k-o-d-n ------------- ghazâ khordan
Ja sam jeo / jela. ‫من-غ-ا-خ--د---م.‬ ‫-- غ-- خ---- ا--- ‫-ن غ-ا خ-ر-ه ا-.- ------------------ ‫من غذا خورده ام.‬ 0
m-n---a-â-khor-e-a-. m-- g---- k--------- m-n g-a-â k-o-d---m- -------------------- man ghazâ khorde-am.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. ‫---تما--غذا -ا---ر---‬ ‫-- ت--- غ-- ر- خ------ ‫-ن ت-ا- غ-ا ر- خ-ر-م-‬ ----------------------- ‫من تمام غذا را خوردم.‬ 0
ma- t-mâ-e--h--â-r---h-rde---. m-- t----- g---- r- k--------- m-n t-m-m- g-a-â r- k-o-d---m- ------------------------------ man tamâme ghazâ râ khorde-am.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!