Knjiga fraza

bs U gradu   »   fa ‫در شهر‬

25 [dvadeset i pet]

U gradu

U gradu

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

[dar shahr]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski perzijski Igra Više
Htio / htjela bih do željezničke stanice. ‫م- م------- ب- ا------ ق--- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
m-- m------- b- t-----e i------e g----- b------. ma- m------- b- t------ i------- g----- b------. man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam. m-n m-k-â-a- b- t-r-f-e i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m. -----------------------------------------------.
Htio / htjela bih do aerodroma. ‫م- م------- ب- ف------ ب---.‬ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
m-- m------- b- f------- b------. ma- m------- b- f------- b------. man mikhâham be forudgâh beravam. m-n m-k-â-a- b- f-r-d-â- b-r-v-m. --------------------------------.
Htio / htjela bih do centra grada. ‫م- م------- ب- م--- ش-- ب---.‬ ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
m-- m------- b- m------e s---- b------. ma- m------- b- m------- s---- b------. man mikhâham be markaz-e shahr beravam. m-n m-k-â-a- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m. --------------------------------------.
Kako da dođem do željezničke stanice? ‫چ- ج--- ب- ا------ ق--- ب----‬ ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
c---j--- b- i------e g----- b------? ch------ b- i------- g----- b------? che-juri be istgâh-e ghatâr beravam? c-e-j-r- b- i-t-â--e g-a-â- b-r-v-m? -----------------------------------?
Kako da dođem do aerodroma? ‫چ- ج--- ب- ف------ ب----‬ ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
c---j--- b- f------- b------? ch------ b- f------- b------? che-juri be forudgâh beravam? c-e-j-r- b- f-r-d-â- b-r-v-m? ----------------------------?
Kako da dođem do centra grada? ‫چ- ج--- ب- م--- ش-- ب----‬ ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
c---j--- b- m------e s---- b------? ch------ b- m------- s---- b------? che-juri be markaz-e shahr beravam? c-e-j-r- b- m-r-a--e s-a-r b-r-v-m? ----------------------------------?
Trebam taksi. ‫م- ا----- ب- ی- ت---- د---.‬ ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
m-- b- y-- t--- e----- d----. ma- b- y-- t--- e----- d----. man be yek tâxi ehtiâj dâram. m-n b- y-k t-x- e-t-â- d-r-m. ----------------------------.
Trebam plan grada. ‫م- ا----- ب- ی- ن--- د---.‬ ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
m-- b- y-- n----s-- e----- d----. ma- b- y-- n------- e----- d----. man be yek nagh-she ehtiâj dâram. m-n b- y-k n-g--s-e e-t-â- d-r-m. --------------------------------.
Trebam hotel. ‫م- ب- ی- ه-- ا----- د---.‬ ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
m-- b- y-- h---- e----- d----. ma- b- y-- h---- e----- d----. man be yek hotel ehtiâj dâram. m-n b- y-k h-t-l e-t-â- d-r-m. -----------------------------.
Htio / htjela bih iznajmiti auto. ‫م- م------- ی- ا------ ک---- ک--.‬ ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
m-- m------- y-- o------- k----- k----. ma- m------- y-- o------- k----- k----. man mikhâham yek otomobil kerâye konam. m-n m-k-â-a- y-k o-o-o-i- k-r-y- k-n-m. --------------------------------------.
Ovdje je moja kreditna kartica. ‫ا-- ک--- ا------ م- ا--‬ ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
i- k----e e-e-t------y- m-- a-- in k----- e------------ m-- a-t in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast i- k-r--e e-e-t-b-r--y- m-n a-t -------------------------------
Ovdje je moja vozačka dozvola. ‫ا-- گ---- ن--- ر------ م- ا--.‬ ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
i- g----------y- r---------y- m-- a--. in g------------ r----------- m-- a--. in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast. i- g-v-h-n-m--y- r-n-n-e-i-y- m-n a-t. -------------------------------------.
Šta se ima vidjeti u gradu? ‫د- ‫--- ش-- چ- چ--- ب--- د--- و--- د----‬ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
d-- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? da- s---- c-- c---- b----- d---- v---- d----? dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad? d-r s-a-r c-e c-i-i b-r-y- d-d-n v-j-d d-r-d? --------------------------------------------?
Idite u stari grad. ‫ب- ب--- ق--- ش-- ب----.‬ ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
b- b---- g------ s---- b------. be b---- g------ s---- b------. be bâfte ghadime shahr beravid. b- b-f-e g-a-i-e s-a-r b-r-v-d. ------------------------------.
Napravite obilazak grada. ‫ب- ت-- د- ش-- ب-----.‬ ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
y-- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. ye- g------ b- t--- d-- s---- a---- d----. yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid. y-k g-r-e-h b- t-o- d-r s-a-r a-j-m d-h-d. -----------------------------------------.
Idite do luke. ‫ب- ب--- ب----.‬ ‫به بندر بروید.‬ 0
b- b----- b------. be b----- b------. be bandar beravid. b- b-n-a- b-r-v-d. -----------------.
Napravite obilazak luke. ‫ب- ت-- گ--- د- ب--- ب----.‬ ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
g------- d-- b----- k----. ga------ d-- b----- k----. gardeshi dar bandar konid. g-r-e-h- d-r b-n-a- k-n-d. -------------------------.
Koje još znamenitosti postoje? ‫آ-- ‫----- ه-- د---- ه- ه---‬ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
d------h--- d----- h-- v---- d-----? di--------- d----- h-- v---- d-----? didani-hâye digari ham vojud dârand? d-d-n--h-y- d-g-r- h-m v-j-d d-r-n-? -----------------------------------?

Slavenski jezici

Slavenski jezik je maternji jezik 300 miliona ljudi. Slavenski jezici spadaju u indoevropske jezike. Postoji oko 20 slavenskih jezika. Najznačajniji među njima je ruski jezik. Više od 150 miliona ljudi govori ruski kao maternji jezik. Zatim slijede poljski i ukrajinski s više od 50 miliona govornika. Slavenski jezici su u lingvistici podijeljeni u različite skupine. Dijele se na zapadnoslavenske, istočnoslavenske i južnoslavenske jezike. Zapadnoslavenski jezici su poljski, češki i slovački. Ruski, ukrajinski i bjeloruski spadaju u istočnoslavenske jezike. Južnoslavenski jezici su srpski, hrvatski i bugarski. Osim navedenih postoji još mnogo drugih slavenskih jezika. No njih govori relativno mali broj ljudi. Slavenski jezici potječu od zajedničkog protojezika. Pojedinačni jezici su se od istog razvili relativno kasno. Stoga su mlađi od germanskih i romanskih jezika. Velik dio vokabulara slavenskih jezika je sličan. Za to je zaslužno njihovo relativno kasno odvajanje. S naučnog gledišta slavenski jezici su konzervativni. Što znači da sadrže još mnogo starih jezičnih struktura. Drugi indoevropski jezici su izgubili te stare oblike. Slavenski jezici su stoga jako zanimljivi za istraživanje. Njihovim istraživanjem mogu se izvući zaključci o prijašnjim jezicima. Na taj se način istražitelji nadaju da će rekonstruirati indoevropski. Slavenske jezike karakterizira malo samoglasnika. Osim toga, imaju mnogo zvukova koji se u drugim jezicima ne pojavljuju. Zapadni Evropljani imaju zbog toga često poteškoća s izgovorom. Ali ne brinite – sve će biti u redu! Na poljskom: Wszystko będzie dobrze!
Da li ste to znali?
Hrvatski je južnoslavenski jezik. U bliskom je srodstvu sa srpskim, bosanskim i crnogorskim jezikom. Govornici ovih jezika mogu se bez problema međusobno sporazumijevati. Puno jezikoslovaca su stoga mišljenja da hrvatski uopće nije poseban jezik. Posmatraju ga kao jednu od puno inačica srpskohrvatskog. Oko 7 miliona ljudi u svijetu govori hrvatski. Jezik koristi latinska slova. Uključujući neke posebne znakove, hrvatska abeceda ima ukupno 30 slova. Pravopis striktno slijedi izgovor riječi. To važi i za riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Akcent riječi hrvatskog jezika je melodijski. To znači da je kod naglaska odlučujuća visina slogova. Gramatika ima sedam padeža i nije baš uvijek sasvim jednostavna. Isplati se, međutim, naučiti hrvatski jezik. Hrvatska je predivna zemlja za odmor!