Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   fa ‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

‫85 [هشتاد و پنج]‬

85 [hashtâd-o-panj]

‫سؤال کردن- زمان گذشته 1‬

[soâl kardan - zamâne gozashte 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski perzijski Igra Više
Koliko ste popili? ‫ش-- چ--- ن----- ا---‬ ‫شما چقدر نوشیده اید؟‬ 0
s---- c------- n-------i-? sh--- c------- n---------? shomâ cheghadr nushide-id? s-o-â c-e-h-d- n-s-i-e-i-? -------------------------?
Koliko ste radili? ‫ش-- چ--- ک-- ک--- ا---‬ ‫شما چقدر کار کرده اید؟‬ 0
s---- c------- k-- k-----i-? sh--- c------- k-- k-------? shomâ cheghadr kâr karde-id? s-o-â c-e-h-d- k-r k-r-e-i-? ---------------------------?
Koliko ste pisali? ‫ش-- چ--- ن---- ا---‬ ‫شما چقدر نوشته اید؟‬ 0
s---- c------- n--------i-? sh--- c------- n----------? shomâ cheghadr neveshte-id? s-o-â c-e-h-d- n-v-s-t--i-? --------------------------?
Kako ste spavali? ‫ش-- چ--- خ--------‬ ‫شما چطور خوابیدید؟‬ 0
s---- c----- k-------? sh--- c----- k-------? shomâ chetor khâbidid? s-o-â c-e-o- k-â-i-i-? ---------------------?
Kako ste položili ispit? ‫ش-- چ--- د- ا----- ق--- ش----‬ ‫شما چطور در امتحان قبول شدید؟‬ 0
s---- c------ d-- e------ g----- s-----i-? sh--- c------ d-- e------ g----- s-------? shomâ chegune dar emtehân ghabul shode-id? s-o-â c-e-u-e d-r e-t-h-n g-a-u- s-o-e-i-? -----------------------------------------?
Kako ste pronašli put? ‫ش-- چ--- ر-- ر- پ--- ک-----‬ ‫شما چطور راه را پیدا کردید؟‬ 0
s---- c------ r-- r- p---- k-----i-? sh--- c------ r-- r- p---- k-------? shomâ chegune râh râ peydâ karde-id? s-o-â c-e-u-e r-h r- p-y-â k-r-e-i-? -----------------------------------?
S kime ste razgovarali? ‫ش-- ب- ک- ص--- ک--- ا---‬ ‫شما با کی صحبت کرده اید؟‬ 0
s---- b- c-- k--- s----- k-----i-? sh--- b- c-- k--- s----- k-------? shomâ bâ che kasi sohbat karde-id? s-o-â b- c-e k-s- s-h-a- k-r-e-i-? ---------------------------------?
S kime ste dogovorili sastanak? ‫ش-- ب- ک- ق--- م----- گ----- ا---‬ ‫شما با کی قرار ملاقات گذاشته اید؟‬ 0
s---- b- c-- k--- g------ m------- g--------i-? sh--- b- c-- k--- g------ m------- g----------? shomâ bâ che kasi gharâre molâghât gozâshte-id? s-o-â b- c-e k-s- g-a-â-e m-l-g-â- g-z-s-t--i-? ----------------------------------------------?
S kime ste slavili rođendan? ‫ش-- ب- ک- ج-- ت--- گ---- ا---‬ ‫شما با کی جشن تولد گرفته اید؟‬ 0
s---- b- k-- j----- t------ g-------i-? sh--- b- k-- j----- t------ g---------? shomâ bâ kee jashne tavalod gerefte-id? s-o-â b- k-e j-s-n- t-v-l-d g-r-f-e-i-? --------------------------------------?
Gdje ste bili? ‫ک-- ب-----‬ ‫کجا بودید؟‬ 0
s---- k--- b----i-? sh--- k--- b------? shomâ kojâ bude-id? s-o-â k-j- b-d--i-? ------------------?
Gdje ste stanovali? ‫ک-- ز---- م--------‬ ‫کجا زندگی می‌کردید؟‬ 0
s---- k--- z------ m-------? sh--- k--- z------ m-------? shomâ kojâ zendegi mikardid? s-o-â k-j- z-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------?
Gdje ste radili? ‫ک-- ک-- م--------‬ ‫کجا کار می‌کردید؟‬ 0
s---- k--- k-- m-------? sh--- k--- k-- m-------? shomâ kojâ kâr mikardid? s-o-â k-j- k-r m-k-r-i-? -----------------------?
Šta ste preporučili? ‫چ- ت---- ا- د------‬ ‫چه توصیه ای داشتید؟‬ 0
s---- c-- t-----e k-----i-? sh--- c-- t------ k-------? shomâ che tosie-e karde-id? s-o-â c-e t-s-e-e k-r-e-i-? --------------------------?
Šta ste jeli? ‫ش-- چ- خ---- ا---‬ ‫شما چی خورده اید؟‬ 0
s---- c-- k------i-? sh--- c-- k--------? shomâ chi khorde-id? s-o-â c-i k-o-d--i-? -------------------?
Šta ste saznali? ‫چ- ف-------‬ ‫چی فهمیدید؟‬ 0
s---- c-- e-----â-- k--- k-----i-? sh--- c-- e-------- k--- k-------? shomâ che etelâ-âti kasb karde-id? s-o-â c-e e-e-â-â-i k-s- k-r-e-i-? ---------------------------------?
Koliko ste brzo vozili? ‫ب- چ- س---- ر------ م--------‬ ‫با چه سرعتی رانندگی می‌کردید؟‬ 0
s---- b- c-- s---a-- r-------- m-------? sh--- b- c-- s------ r-------- m-------? shomâ bâ che sor-ati rânandegi mikardid? s-o-â b- c-e s-r-a-i r-n-n-e-i m-k-r-i-? ---------------------------------------?
Koliko ste dugo letjeli? ‫ چ- م-- پ---- ک--- ا---‬ ‫ چه مدت پرواز کرده اید؟‬ 0
s---- c-- m---d-- p----- k-----i-? sh--- c-- m------ p----- k-------? shomâ che mod-dat parvâz karde-id? s-o-â c-e m-d-d-t p-r-â- k-r-e-i-? ---------------------------------?
Koliko ste visoko skočili? ‫ ت- چ- ا------ پ---- ا---‬ ‫ تا چه ارتفاعی پریده اید؟‬ 0
s---- t- c-- e------e p------i-? sh--- t- c-- e------- p--------? shomâ tâ che ertefâ-e paride-id? s-o-â t- c-e e-t-f--e p-r-d--i-? -------------------------------?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.