-پ----ک----پ---- ؟
آپ نے کتنی پی ہے ؟
-پ ن- ک-ن- پ- ہ- ؟-
--------------------
آپ نے کتنی پی ہے ؟ 0 aa-------t----i h--?aap ne kitni pi hai?a-p n- k-t-i p- h-i---------------------aap ne kitni pi hai?
-پ نے-ک-نا ک-- --- -- ؟
آپ نے کتنا کام کیا ہے ؟
-پ ن- ک-ن- ک-م ک-ا ہ- ؟-
-------------------------
آپ نے کتنا کام کیا ہے ؟ 0 a---n- kit---ka-m-ky--ha-?aap ne kitna kaam kya hai?a-p n- k-t-a k-a- k-a h-i---------------------------aap ne kitna kaam kya hai?
-پ نے ک- س- -ات--ی-ہ- -
آپ نے کس سے بات کی ہے ؟
-پ ن- ک- س- ب-ت ک- ہ- ؟-
-------------------------
آپ نے کس سے بات کی ہے ؟ 0 a-- -e --s-s--b--- k- h--?aap ne kis se baat ki hai?a-p n- k-s s- b-a- k- h-i---------------------------aap ne kis se baat ki hai?
آپ-ن------ے -لنے-ک- وقت-لیا-ہے--
آپ نے کس سے ملنے کا وقت لیا ہے ؟
-پ ن- ک- س- م-ن- ک- و-ت ل-ا ہ- ؟-
----------------------------------
آپ نے کس سے ملنے کا وقت لیا ہے ؟ 0 aap-ne-k-s--e -ilnay----w-qt --y---a-?aap ne kis se milnay ka waqt liya hai?a-p n- k-s s- m-l-a- k- w-q- l-y- h-i---------------------------------------aap ne kis se milnay ka waqt liya hai?
-پ-ن--کس--ے-سا-ھ سا--رہ -نا-ی ہے-
آپ نے کس کے ساتھ سالگرہ منائی ہے؟
-پ ن- ک- ک- س-ت- س-ل-ر- م-ا-ی ہ-؟-
-----------------------------------
آپ نے کس کے ساتھ سالگرہ منائی ہے؟ 0 aa--n- ----k--s-th ---l-ira- -a---a ---?aap ne kis ke sath saalgirah manaya hai?a-p n- k-s k- s-t- s-a-g-r-h m-n-y- h-i-----------------------------------------aap ne kis ke sath saalgirah manaya hai?
-- -ے -ہ-ں -ام ----؟
آپ نے کہاں کام کیا ؟
-پ ن- ک-ا- ک-م ک-ا ؟-
----------------------
آپ نے کہاں کام کیا ؟ 0 a------ka-a----am k--?aap ne kahan kaam kya?a-p n- k-h-n k-a- k-a-----------------------aap ne kahan kaam kya?
-پ-ن- --ا م-ورہ---ا-ہ--
آپ نے کیا مشورہ دیا ہے؟
-پ ن- ک-ا م-و-ہ د-ا ہ-؟-
-------------------------
آپ نے کیا مشورہ دیا ہے؟ 0 a-p ne--y--mahsw-r----ya--ai?aap ne kya mahswara diya hai?a-p n- k-a m-h-w-r- d-y- h-i------------------------------aap ne kya mahswara diya hai?
---ن- --ا ک-ا-ا -ے-؟
آپ نے کیا کھایا ہے ؟
-پ ن- ک-ا ک-ا-ا ہ- ؟-
----------------------
آپ نے کیا کھایا ہے ؟ 0 a-p--e k-- ---y- --i?aap ne kya khaya hai?a-p n- k-a k-a-a h-i----------------------aap ne kya khaya hai?
-پ-ن- ----------/-ج-نا--ے -
آپ نے کیا سیکھا / جانا ہے ؟
-پ ن- ک-ا س-ک-ا / ج-ن- ہ- ؟-
-----------------------------
آپ نے کیا سیکھا / جانا ہے ؟ 0 a-p--e-k---jan- -ai?aap ne kya jana hai?a-p n- k-a j-n- h-i---------------------aap ne kya jana hai?
آ- -ا --ا-ی--ف- -تنی-دیر-کا--ھ- ؟
آپ کا ہوائی سفر کتنی دیر کا تھا ؟
-پ ک- ہ-ا-ی س-ر ک-ن- د-ر ک- ت-ا ؟-
-----------------------------------
آپ کا ہوائی سفر کتنی دیر کا تھا ؟ 0 aap ka ----- -a-a- kitn--de-----t-a?aap ka hawai safar kitni der ka tha?a-p k- h-w-i s-f-r k-t-i d-r k- t-a-------------------------------------aap ka hawai safar kitni der ka tha?
A l'Àfrica es parlen moltes llengües diferents.
En cap altre continent hi ha tants idiomes diferents.
La varietat de llengües africanes és impressionant.
Es creu que hi ha unes 2.000 llengües africanes.
Però ni de bon tros totes aquestes llengües s'assemblen!
Tot el contrari: la majoria són molt diferents entre si!
Les llengües africanes pertanyen a quatre famílies diferents.
Algunes llengües d'Àfrica tenen cert tipus de característica especial.
Hi ha sons, per exemple, que els estrangers no poden imitar.
Les fronteres polítiques no sempre coincideixen amb les fronteres lingüístiques a l'Àfrica.
En algunes regions conviuen moltes llengües diferents.
A Tanzània, per exemple, es parlen llengües de les quatre famílies lingüístiques.
L'afrikaans és un cas excepcional entre els idiomes africans.
L'idioma es va formar durant l'etapa colonial.
Quan es van congregar persones procedents de diferents continents.
Gent que venia d'Àfrica, Europa i Àsia.
Aquesta situació va ocasionar el desenvolupament d'una nova llengua.
L'afrikaans presenta trets de nombrosos idiomes.
Si bé el neerlandès és l'idioma amb el que està més estretament emparentat.
Actualment és sobretot a Sud-àfrica i Namíbia on es parla afrikaans.
La llengua més insòlita que existeix a l'Àfrica és la que es comunica mitjançant tambors.
Teòricament és possible transmetre qualsevol missatge fent-ne ús de tambors.
Les llengües que es comuniquen a través de tambors són llengües tonals.
El significat de paraules i síl·labes depèn de l'altura del to.
Això vol dir que el to és imitat amb els tambors.
Aquest ‘idioma dels tambors’ es comprèn a l'Àfrica fins i tot pels nens
I és molt eficaç...
Els tambors es poden sentir en un radi de dotze quilòmetres!