Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   bs Ćaskanje 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Kouříte? Pu-it- li? P----- l-- P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Dříve ano. Pri-e--a. P---- d-- P-i-e d-. --------- Prije da. 0
Ale teď už nekouřím. Ali sa---više-ne p-š--. A-- s--- v--- n- p----- A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Vadí vám, že kouřím? Sm--a--- V---а-о -a---šim? S---- l- V-- а-- j- p----- S-e-a l- V-m а-о j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ако ja pušim? 0
Ne, vůbec ne. N-,--p--lu-no n-. N-- a-------- n-- N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
To mi nevadí. Ne--me---m-. N- s---- m-- N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Dáte si něco k pití? H--e---l--pop--- n--t-? H----- l- p----- n----- H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
Dáte si koňak? J---- k-nj--? J---- k------ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Ne, raději pivo. N----a-ij- -ivo. N-- r----- p---- N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Cestujete hodně? P--u-et--l- m--g-? P------- l- m----- P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Da- -eći-om -- t--po-l-v-a-p-tova---. D-- v------ s- t- p------- p--------- D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
Ale teď jsme na dovolené. A----a-- smo-o--j- n--g----njem--dm-ru. A-- s--- s-- o---- n- g-------- o------ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
To je ale vedro! K-kva -rući--! K---- v------- K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Ano, dnes je opravdu horko. Da---a-a--j- st------v-u--. D-- d---- j- s------ v----- D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
Pojďme na balkón. H-jd-mo -a ------. H------ n- b------ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
Zítra tady bude párty. Su-r---- ---j- bit- z-b--a. S---- ć- o---- b--- z------ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Přijdete také? Hoć-t-----i--i-d-ć-? H----- l- i V- d---- H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Ano, jsme také pozváni. D-,--- s---t--ođ----o--ani. D-- m- s-- t------ p------- D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!