Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ko 일상대화 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

[ilsangdaehwa 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština korejština Poslouchat Více
Kouříte? 담- -워요? 담- 피--- 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-m-a- p--oy-? d----- p------ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Dříve ano. 전에-요. 전---- 전-는-. ----- 전에는요. 0
jeon---eun---. j------------- j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Ale teď už nekouřím. 하-------- 이- 안----. 하-- 지-- 더 이- 안 피--- 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
h--i-a--ji--u--e-- d-o-is-----n pi-oyo. h------ j--------- d-- i---- a- p------ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Vadí vám, že kouřím? 제- -배를 피---방해- 돼요? 제- 담-- 피-- 방-- 돼-- 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
jeg----mba-le-- p--m-eon b-ngh-eg- dwa---? j--- d--------- p------- b-------- d------ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Ne, vůbec ne. 아--, 절대 아니--. 아--- 절- 아---- 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
an-y-,-jeo-da- ani---. a----- j------ a------ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
To mi nevadí. 그건 저-게 방해가 안 --. 그- 저-- 방-- 안 돼-- 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
g------ ---ege-ba-g-a-ga-----w--yo. g------ j----- b-------- a- d------ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Dáte si něco k pití? 뭘-마-겠--? 뭘 마----- 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
mwol m----e-s---y-? m--- m------------- m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Dáte si koňak? 브랜--? 브---- 브-디-? ----- 브랜디요? 0
b--l-en----? b----------- b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Ne, raději pivo. 아니-, 맥주가---어요. 아--- 맥-- 낫---- 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
an---,---e-j--- n--ges--eo--. a----- m------- n------------ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Cestujete hodně? 여행을-많---요? 여-- 많- 해-- 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
yeo--------l m-n--i hae--? y----------- m----- h----- y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. 네,-대---출- 여--들이에요. 네- 대-- 출- 여- 들---- 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
n-, -a-bu-u----u-ja-g -e---eng -eul-ie--. n-- d------- c------- y------- d--------- n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Ale teď jsme na dovolené. 하지- -금--휴- -이에요. 하-- 지-- 휴- 중---- 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
ha-i-------e-m--un h---a-j--g---yo. h------ j--------- h---- j--------- h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
To je ale vedro! 너-----! 너- 더--- 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
ne-m- d-ow--o! n---- d------- n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Ano, dnes je opravdu horko. 네- 오-- -말 더워-. 네- 오-- 정- 더--- 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
n----------u---eong-al---owoy-. n-- o-------- j------- d------- n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Pojďme na balkón. 발--로----. 발--- 나--- 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
bal-o--lo-n-ga--. b-------- n------ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Zítra tady bude párty. 내-은 여기서 --- 있어요. 내-- 여-- 파-- 있--- 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
n-ei---u- y-o---eo -a-iga-is--e-yo. n-------- y------- p----- i-------- n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Přijdete také? 당신도 와-? 당-- 와-- 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
da-gsind--w--o? d-------- w---- d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Ano, jsme také pozváni. 네,-우리도 -----어-. 네- 우-- 초- 받---- 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
ne,-u-i-o c-od-----d--s----yo. n-- u---- c----- b------------ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!