Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   th การสนทนา 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [ยี่สิบสอง]

yêe-sìp-sǎwng

การสนทนา 3

[gan-sǒn-tá-na]

čeština thajština Poslouchat Více
Kouříte? คุ------------- ค--- / ค-? คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k----s-̀o--b-̀o-r-̀e-m-̌i-k--́p-k-́ ko--------------------------------́ koon-sòop-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká k-o--s-̀o--b-̀o-r-̀e-m-̌i-k-áp-k-́ -------̀-----̀----̀----̌-----́----́
Dříve ano. ผม / ด---- เ----- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ 0
p-̌m-d-̀-c--̌n-k----s-̀o--k--́p-k-́ po--------------------------------́ pǒm-dì-chǎn-kuнy-sòop-kráp-ká p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-н--s-̀o--k-áp-k-́ --̌----̀----̌---------̀------́----́
Ale teď už nekouřím. แต------- ผ- / ด-------------ว แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว 0
d--̀t-o--n-́e-p-̌m-d-̀-c--̌n-m-̂i-s-̀o--l-́o dh-----------------------------------------o dhæ̀t-on-née-pǒm-dì-chǎn-mâi-sòop-lǽo d-æ̀t-o--n-́e-p-̌m-d-̀-c-ǎn-m-̂i-s-̀o--l-́o ---̀-------́----̌----̀----̌----̂----̀-----́-
Vadí vám, že kouřím? รบ--------- ค--- / ค- ถ-- ผ- / ด---- ส--------? รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? 0
r-́p-g----k----m-̌i-k--́p-k-́-t-̂-p-̌m-d-̀-c--̌n-s-̀o--b-̀o-r-̀e ro-------------------------------------------------------------e róp-guan-koon-mǎi-kráp-ká-tâ-pǒm-dì-chǎn-sòop-bòo-rèe r-́p-g-a--k-o--m-̌i-k-áp-k-́-t-̂-p-̌m-d-̀-c-ǎn-s-̀o--b-̀o-r-̀e --́--------------̌-----́----́---̂---̌----̀----̌----̀-----̀----̀-
Ne, vůbec ne. ไม---- ค--- / ค-ะ ไม่เลย ครับ / ค่ะ 0
m-̂i-l----k--́p-k-̂ ma----------------̂ mâi-luнy-kráp-kâ m-̂i-l-н--k-áp-k-̂ --̂----------́----̂
To mi nevadí. มั------------ ผ- / ด---- ค--- / คะ มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ 0
m---m-̂i-d-̂i-r-́p-g----p-̌m-d-̀-c--̌n-k--́p-k-́ ma---------------------------------------------́ man-mâi-dâi-róp-guan-pǒm-dì-chǎn-kráp-ká m-n-m-̂i-d-̂i-r-́p-g-a--p-̌m-d-̀-c-ǎn-k-áp-k-́ ------̂----̂----́---------̌----̀----̌-----́----́
Dáte si něco k pití? คุ-------------- ค--- / ค-? คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? 0
k----j-̀-d-̀u--à-r---m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------́ koon-jà-dèum-à-rai-mǎi-kráp-ká k-o--j-̀-d-̀u--à-r-i-m-̌i-k-áp-k-́ -------̀---̀----̀-------̌-----́----́
Dáte si koňak? บร-------- ค--- / ค-? บรั่นดีไหม ครับ / คะ? 0
b-̀w-r-̂n-d---m-̌i-k--́p-k-́ ba-------------------------́ bàw-rân-dee-mǎi-kráp-ká b-̀w-r-̂n-d-e-m-̌i-k-áp-k-́ --̀----̂--------̌-----́----́
Ne, raději pivo. ไม- ค--- / ค- ผ- / ด---- ช--------------า ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า 0
m-̂i-k--́p-k-́-p-̌m-d-̀-c--̌n-c--̂w--b---m-̂k-g--̀ ma-----------------------------------------------̀ mâi-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-châwp-bia-mâk-gwà m-̂i-k-áp-k-́-p-̌m-d-̀-c-ǎn-c-âw--b-a-m-̂k-g-à --̂-----́----́---̌----̀----̌-----̂---------̂-----̀
Cestujete hodně? คุ--------------- ค--- / ค-? คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? 0
k----d--̶n-t----b-̀w--m-̌i-k--́p-k-́ ko---------------------------------́ koon-der̶n-tang-bàwy-mǎi-kráp-ká k-o--d-r̶n-t-n--b-̀w--m-̌i-k-áp-k-́ --------̶---------̀-----̌-----́----́
Ano, většinou jezdím na služební cesty. บ่-- ค--- / ค- ส-------------------------------จ บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ 0
b-̀w--k--́p-k-́-s-̀a--y-̀i-b----g---d--̶n-t----p-̂u--t----g-̀t ba-----------------------------------------------------------t bàwy-kráp-ká-sùan-yài-bhen-gan-der̶n-tang-pêua-toon-gìt b-̀w--k-áp-k-́-s-̀a--y-̀i-b-e--g-n-d-r̶n-t-n--p-̂u--t-o--g-̀t --̀------́----́---̀-----̀--------------̶---------̂----------̀-
Ale teď jsme na dovolené. แต------------------น แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน 0
d--̀-d-----n-́e-r---m--p-́k-r-́w- dh------------------------------n dhæ̀-dhawn-née-rao-ma-pák-ráwn d-æ̀-d-a-n-n-́e-r-o-m--p-́k-r-́w- ---̀---------́-----------́----́--
To je ale vedro! ร้--------------! ร้อนอะไรอย่างนี้! 0
r-́w--à-r---à-y-̂n--n-́e ra-----------------------e ráwn-à-rai-à-yâng-née r-́w--à-r-i-à-y-̂n--n-́e --́----̀------̀---̂-----́-
Ano, dnes je opravdu horko. ใช- ว-------------ๆ ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ 0
c--̂i-w---n-́e-r-́w-n-́t-r----r--- ch-------------------------------g châi-wan-née-ráw-nót-ring-ring c-âi-w-n-n-́e-r-́w-n-́t-r-n--r-n- ---̂--------́----́----́-----------
Pojďme na balkón. เร-------------------ะ เราไปที่ระเบียงกันเถอะ 0
r---b----t-̂e-r-́-b-----g---t-̀н ra-----------------------------н rao-bhai-têe-rá-biang-gan-tùн r-o-b-a--t-̂e-r-́-b-a-g-g-n-t-̀н -----------̂----́-------------̀-
Zítra tady bude párty. พร--------------------------่ พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ 0
p--̂o---n-́e-j-̀-m---n----r-̂u--r--̶n--t-̂e-n-̂e pr---------------------------------------------e prôong-née-jà-mee-ngan-rêun-rer̶ng-têe-nêe p-ôo-g-n-́e-j-̀-m-e-n-a--r-̂u--r-r̶n--t-̂e-n-̂e ---̂------́----̀------------̂------̶-----̂----̂-
Přijdete také? คุ------------------- ค--- / ค-? คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? 0
k----j-̀-m--r-̂a--n----d-̂a--m-̌i-k--́p-k-́ ko----------------------------------------́ koon-jà-ma-rûam-ngan-dûay-mǎi-kráp-ká k-o--j-̀-m--r-̂a--n-a--d-̂a--m-̌i-k-áp-k-́ -------̀------̂----------̂-----̌-----́----́
Ano, jsme také pozváni. คร-- / ค-- พ------------------ย ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย 0
k--́p-k-̂-p-̂a--r---d-̂i-r-́p-c---̶n-d-̂a- kr---------------------------------------y kráp-kâ-pûak-rao-dâi-ráp-cher̶n-dûay k-áp-k-̂-p-̂a--r-o-d-̂i-r-́p-c-e-̶n-d-̂a- ---́----̂---̂---------̂----́------̶----̂--

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!