Konverzační příručka

cs Činnosti   »   bs Djelatnosti

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trinaest]

Djelatnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Št----d- ---t-? Šta radi Marta? Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta? 0
Pracuje v kanceláři. O-a r-d-----iro-. Ona radi u birou. O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou. 0
Pracuje s počítačem. O-- r--i na-------ter-. Ona radi na kompjuteru. O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru. 0
Kde je Marta? G------ ---ta? Gdje je Marta? G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
V kině. U ki--. U kinu. U k-n-. ------- U kinu. 0
Dívá se na film. Ona gleda --lm. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Co dělá Petr? Šta ra-i -eta-? Šta radi Petar? Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar? 0
Studuje na univerzitě. O----------n- u-ive----e-u. On studira na univerzitetu. O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu. 0
Studuje jazyky. O---tu------ez--e. On studira jezike. O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Kde je Petr? Gdj--j-----ar? Gdje je Petar? G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
V kavárně. U -afiću. U kafiću. U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Pije kávu. O-------kaf-. On pije kafu. O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu. 0
Kam chodí rádi / rády? Kuda---u-r---? Kuda idu rado? K-d- i-u r-d-? -------------- Kuda idu rado? 0
Na koncert. N- ko--e--. Na koncert. N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Poslouchají rádi hudbu. Oni----o-sl--a-- -u--k-. Oni rado slušaju muziku. O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku. 0
Kam chodí neradi / nerady? K-da on- ne-id- r--o? Kuda oni ne idu rado? K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Na diskotéku. U-disko. U disko. U d-s-o- -------- U disko. 0
Neradi tančí. On- ne-p---- ra--. Oni ne plešu rado. O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)