Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ro Small talk 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [douăzeci şi doi]

Small talk 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Kouříte? Fu-aţi? F------ F-m-ţ-? ------- Fumaţi? 0
Dříve ano. Îna--t--da. Î------ d-- Î-a-n-e d-. ----------- Înainte da. 0
Ale teď už nekouřím. D----c-- -u -a- fu-e-. D-- a--- n- m-- f----- D-r a-u- n- m-i f-m-z- ---------------------- Dar acum nu mai fumez. 0
Vadí vám, že kouřím? Vă-d----j-az-- -a---fum--? V- d---------- d--- f----- V- d-r-n-e-z-, d-c- f-m-z- -------------------------- Vă deranjează, dacă fumez? 0
Ne, vůbec ne. Nu,-a---lu----l--. N-- a------ d----- N-, a-s-l-t d-l-c- ------------------ Nu, absolut deloc. 0
To mi nevadí. As-a n- m------njeaz-. A--- n- m- d---------- A-t- n- m- d-r-n-e-z-. ---------------------- Asta nu mă deranjează. 0
Dáte si něco k pití? B-ţ- ce-a? B--- c---- B-ţ- c-v-? ---------- Beţi ceva? 0
Dáte si koňak? U--c-n---? U- c------ U- c-n-a-? ---------- Un coniac? 0
Ne, raději pivo. N-- --i b--e---b--e. N-- m-- b--- o b---- N-, m-i b-n- o b-r-. -------------------- Nu, mai bine o bere. 0
Cestujete hodně? Călător--i-----? C--------- m---- C-l-t-r-ţ- m-l-? ---------------- Călătoriţi mult? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Da- d- -b-cei sun----lă--r-i -- afac---. D-- d- o----- s--- c-------- d- a------- D-, d- o-i-e- s-n- c-l-t-r-i d- a-a-e-i- ---------------------------------------- Da, de obicei sunt călătorii de afaceri. 0
Ale teď jsme na dovolené. Dar --um n--f--em -i-i c----di--. D-- a--- n- f---- a--- c--------- D-r a-u- n- f-c-m a-c- c-n-e-i-l- --------------------------------- Dar acum ne facem aici concediul. 0
To je ale vedro! Ce----du-ă! C- c------- C- c-l-u-ă- ----------- Ce căldură! 0
Ano, dnes je opravdu horko. D-- --t-zi e-te --i-----ar-- -a-d. D-- a----- e--- c---- f----- c---- D-, a-t-z- e-t- c-i-r f-a-t- c-l-. ---------------------------------- Da, astăzi este chiar foarte cald. 0
Pojďme na balkón. Să ---ge--pe balcon. S- m----- p- b------ S- m-r-e- p- b-l-o-. -------------------- Să mergem pe balcon. 0
Zítra tady bude párty. Mâine-facem-a----o pe-r-cere. M---- f---- a--- o p--------- M-i-e f-c-m a-c- o p-t-e-e-e- ----------------------------- Mâine facem aici o petrecere. 0
Přijdete také? V---ţi-şi dumneav---t--? V----- ş- d------------- V-n-ţ- ş- d-m-e-v-a-t-ă- ------------------------ Veniţi şi dumneavoastră? 0
Ano, jsme také pozváni. D---ş----- s-ntem ----taţ-. D-- ş- n-- s----- i-------- D-, ş- n-i s-n-e- i-v-t-ţ-. --------------------------- Da, şi noi suntem invitaţi. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!