Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   sv Småprat 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [tjugotvå]

Småprat 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Kouříte? R-ke----? Röker ni? R-k-r n-? --------- Röker ni? 0
Dříve ano. Fö-ut j-. Förut ja. F-r-t j-. --------- Förut ja. 0
Ale teď už nekouřím. M------rök-- j-g i--e-län-re. Men nu röker jag inte längre. M-n n- r-k-r j-g i-t- l-n-r-. ----------------------------- Men nu röker jag inte längre. 0
Vadí vám, že kouřím? S-ö---et -- o----g rö---? Stör det er om jag röker? S-ö- d-t e- o- j-g r-k-r- ------------------------- Stör det er om jag röker? 0
Ne, vůbec ne. N------t- all-. Nej, inte alls. N-j- i-t- a-l-. --------------- Nej, inte alls. 0
To mi nevadí. D-t---ö----- in--. Det stör mig inte. D-t s-ö- m-g i-t-. ------------------ Det stör mig inte. 0
Dáte si něco k pití? V-l- -i----n---t-att-dr--k-? Vill ni ha något att dricka? V-l- n- h- n-g-t a-t d-i-k-? ---------------------------- Vill ni ha något att dricka? 0
Dáte si koňak? E- -o-jak? En konjak? E- k-n-a-? ---------- En konjak? 0
Ne, raději pivo. Nej, -el-re -n --. Nej, hellre en öl. N-j- h-l-r- e- ö-. ------------------ Nej, hellre en öl. 0
Cestujete hodně? Ä- -i-myck-t --e -c--r--er? Är ni mycket ute och reser? Ä- n- m-c-e- u-e o-h r-s-r- --------------------------- Är ni mycket ute och reser? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. J-, -ör d---me--- -r---t -ff-r--e---. Ja, för det mesta är det affärsresor. J-, f-r d-t m-s-a ä- d-t a-f-r-r-s-r- ------------------------------------- Ja, för det mesta är det affärsresor. 0
Ale teď jsme na dovolené. Me- nu----v--p----mest-r--är. Men nu är vi på semester här. M-n n- ä- v- p- s-m-s-e- h-r- ----------------------------- Men nu är vi på semester här. 0
To je ale vedro! V----n-he-ta! Vilken hetta! V-l-e- h-t-a- ------------- Vilken hetta! 0
Ano, dnes je opravdu horko. J------- -r de---e--lige- h--t. Ja, idag är det verkligen hett. J-, i-a- ä- d-t v-r-l-g-n h-t-. ------------------------------- Ja, idag är det verkligen hett. 0
Pojďme na balkón. Vi-----u---å bal-onge-. Vi går ut på balkongen. V- g-r u- p- b-l-o-g-n- ----------------------- Vi går ut på balkongen. 0
Zítra tady bude párty. I--rg-- ----e---est ---. Imorgon är det fest här. I-o-g-n ä- d-t f-s- h-r- ------------------------ Imorgon är det fest här. 0
Přijdete také? Ko-m-- n-----s-? Kommer ni också? K-m-e- n- o-k-å- ---------------- Kommer ni också? 0
Ano, jsme také pozváni. J-,-v- ---oc-s- -----dna. Ja, vi är också inbjudna. J-, v- ä- o-k-å i-b-u-n-. ------------------------- Ja, vi är också inbjudna. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!