Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ku Small Talk 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [ bîst didu]

Small Talk 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Kouříte? H-- ç---re-- d-k-şîn-n? H-- ç------- d--------- H-n ç-x-r-y- d-k-ş-n-n- ----------------------- Hûn çixareyê dikişînin? 0
Dříve ano. Ber- m-- -ikişand. B--- m-- d-------- B-r- m-n d-k-ş-n-. ------------------ Berê min dikişand. 0
Ale teď už nekouřím. Lê-n----nakişîni-. L- n--- n--------- L- n-h- n-k-ş-n-m- ------------------ Lê niha nakişînim. 0
Vadí vám, že kouřím? K--ez -i-ar--ê--i-i--n-m --n --a-i--bibin? K- e- c------- b-------- h-- ê a--- b----- K- e- c-x-r-y- b-k-ş-n-m h-n ê a-i- b-b-n- ------------------------------------------ Ku ez cixareyê bikişînim hûn ê aciz bibin? 0
Ne, vůbec ne. Na- te-ez n-. N-- t---- n-- N-, t-q-z n-. ------------- Na, teqez na. 0
To mi nevadí. Ev--i---ci- n--e. E- m-- a--- n---- E- m-n a-i- n-k-. ----------------- Ev min aciz nake. 0
Dáte si něco k pití? Hûn ê tiş--n- ---win? H-- ê t------ v------ H-n ê t-ş-i-a v-x-i-? --------------------- Hûn ê tiştina vexwin? 0
Dáte si koňak? K-n-----? K-------- K-n-a-e-? --------- Konyakek? 0
Ne, raději pivo. Na, -î-a--a--ir e. N-- b--- b----- e- N-, b-r- b-ş-i- e- ------------------ Na, bîra baştir e. 0
Cestujete hodně? Hû- -e-e-î -igeri-? H-- g----- d------- H-n g-l-k- d-g-r-n- ------------------- Hûn gelekî digerin? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Be-ê, e- bi ----î----ê- k-----. B---- e- b- g---- g---- k-- i-- B-l-, e- b- g-ş-î g-r-n k-r i-. ------------------------------- Belê, ev bi giştî gerên kar in. 0
Ale teď jsme na dovolené. Lêbel- em----- l- vi- tetî---di-in. L----- e- n--- l- v-- t----- d----- L-b-l- e- n-h- l- v-r t-t-l- d-k-n- ----------------------------------- Lêbelê em niha li vir tetîlê dikin. 0
To je ale vedro! G----hiyeke----a-y-! G---------- ç--- y-- G-r-a-i-e-e ç-w- y-! -------------------- Germahiyeke çawa ye! 0
Ano, dnes je opravdu horko. Be-ê- -- -a--î--î -ro-p-r-germ e. B---- b- r---- j- î-- p-- g--- e- B-l-, b- r-s-î j- î-o p-r g-r- e- --------------------------------- Belê, bi rastî jî îro pir germ e. 0
Pojďme na balkón. Em -e--ev-n--an--înê? E- d------- ş-------- E- d-r-e-i- ş-n-ş-n-? --------------------- Em derkevin şaneşînê? 0
Zítra tady bude párty. S--ê--i -i---artî-----. S--- l- v-- p---- h---- S-b- l- v-r p-r-î h-y-. ----------------------- Sibê li vir partî heye. 0
Přijdete také? H-n-ê----in? H-- ê w----- H-n ê w-r-n- ------------ Hûn ê werin? 0
Ano, jsme také pozváni. Er-------- -------î---. E--- e- j- v------- n-- E-ê- e- j- v-x-e-d- n-. ----------------------- Erê, em jî vexwendî ne. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!