Konverzační příručka

cs Obchody   »   de Geschäfte

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [dreiundfünfzig]

Geschäfte

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. W-r---c--n ein-S-or-g--chäf-. W-- s----- e-- S------------- W-r s-c-e- e-n S-o-t-e-c-ä-t- ----------------------------- Wir suchen ein Sportgeschäft. 0
Hledáme masnu / řeznictví. Wir ----en ein- -le-sc-e-ei. W-- s----- e--- F----------- W-r s-c-e- e-n- F-e-s-h-r-i- ---------------------------- Wir suchen eine Fleischerei. 0
Hledáme lékárnu. Wir -u-------n--A-o---k-. W-- s----- e--- A-------- W-r s-c-e- e-n- A-o-h-k-. ------------------------- Wir suchen eine Apotheke. 0
Chceme totiž koupit fotbalový míč. Wir-m------ n-m-ic- e-nen -u-b----kaufe-. W-- m------ n------ e---- F------ k------ W-r m-c-t-n n-m-i-h e-n-n F-ß-a-l k-u-e-. ----------------------------------------- Wir möchten nämlich einen Fußball kaufen. 0
Chceme totiž koupit salám. W-r -ö---e--n---ich-Sal-m----u---. W-- m------ n------ S----- k------ W-r m-c-t-n n-m-i-h S-l-m- k-u-e-. ---------------------------------- Wir möchten nämlich Salami kaufen. 0
Chceme totiž koupit léky. Wir m----e-----lic- M-d-kam-nte -a----. W-- m------ n------ M---------- k------ W-r m-c-t-n n-m-i-h M-d-k-m-n-e k-u-e-. --------------------------------------- Wir möchten nämlich Medikamente kaufen. 0
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. Wi--suche---i- --o-----chä------ --ne-----ball zu------n. W-- s----- e-- S------------- u- e---- F------ z- k------ W-r s-c-e- e-n S-o-t-e-c-ä-t- u- e-n-n F-ß-a-l z- k-u-e-. --------------------------------------------------------- Wir suchen ein Sportgeschäft, um einen Fußball zu kaufen. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. Wir --ch-- e-ne -l---c-e-ei,--m------- zu-kau-e-. W-- s----- e--- F----------- u- S----- z- k------ W-r s-c-e- e-n- F-e-s-h-r-i- u- S-l-m- z- k-u-e-. ------------------------------------------------- Wir suchen eine Fleischerei, um Salami zu kaufen. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. W-r -u--e- eine -pot-e-e---m---d-ka-ente-----au-e-. W-- s----- e--- A-------- u- M---------- z- k------ W-r s-c-e- e-n- A-o-h-k-, u- M-d-k-m-n-e z- k-u-e-. --------------------------------------------------- Wir suchen eine Apotheke, um Medikamente zu kaufen. 0
Hledám klenotnictví. Ich s--he-ei-e---uw-l-e-. I-- s---- e---- J-------- I-h s-c-e e-n-n J-w-l-e-. ------------------------- Ich suche einen Juwelier. 0
Hledám foto-potřeby. I-h --che-e-n-F---ges-häf-. I-- s---- e-- F------------ I-h s-c-e e-n F-t-g-s-h-f-. --------------------------- Ich suche ein Fotogeschäft. 0
Hledám cukrárnu. Ich-s--he---n--Kondit-rei. I-- s---- e--- K---------- I-h s-c-e e-n- K-n-i-o-e-. -------------------------- Ich suche eine Konditorei. 0
Chci totiž koupit prsten. Ic- -----näm--ch----- e---n-R----zu--a----. I-- h--- n------ v--- e---- R--- z- k------ I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n-n R-n- z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, einen Ring zu kaufen. 0
Chci totiž koupit film. Ich--a-- nä-l--- ---, --n---Fil--z- ---fen. I-- h--- n------ v--- e---- F--- z- k------ I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n-n F-l- z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, einen Film zu kaufen. 0
Chci totiž koupit dort. Ic----b- -ä--ic- vo-,----- T-----z---a--e-. I-- h--- n------ v--- e--- T---- z- k------ I-h h-b- n-m-i-h v-r- e-n- T-r-e z- k-u-e-. ------------------------------------------- Ich habe nämlich vor, eine Torte zu kaufen. 0
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Ich-su-he ----n-J--e-i-r, -m e-nen----g -u kaufen. I-- s---- e---- J-------- u- e---- R--- z- k------ I-h s-c-e e-n-n J-w-l-e-, u- e-n-n R-n- z- k-u-e-. -------------------------------------------------- Ich suche einen Juwelier, um einen Ring zu kaufen. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. I-- ---h- ein---------hä----um--i--- F-lm z--k-uf--. I-- s---- e-- F------------ u- e---- F--- z- k------ I-h s-c-e e-n F-t-g-s-h-f-, u- e-n-n F-l- z- k-u-e-. ---------------------------------------------------- Ich suche ein Fotogeschäft, um einen Film zu kaufen. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. I-----che -----K-ndi--r-i---m--ine-T-r-e--u --u-e-. I-- s---- e--- K---------- u- e--- T---- z- k------ I-h s-c-e e-n- K-n-i-o-e-, u- e-n- T-r-e z- k-u-e-. --------------------------------------------------- Ich suche eine Konditorei, um eine Torte zu kaufen. 0

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…