Konverzační příručka

cs Obchody   »   hu Üzletek

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [ötvenhárom]

Üzletek

Kliknutím na libovolnou mezeru můžete zobrazit text nebo:   

čeština maďarština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. Ke------ e-- s-----------. Keresünk egy sportüzeltet. 0
Hledáme masnu / řeznictví. Ke------ e-- h------. Keresünk egy hentest. 0
Hledáme lékárnu. Ke------ e-- g-------------. Keresünk egy gyógyszertárat. 0
   
Chceme totiž koupit fotbalový míč. Ug----- e-- f----------- a------ v----. Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 0
Chceme totiž koupit salám. Ug----- s------- a------ v----. Ugyanis szalámit akarunk venni. 0
Chceme totiž koupit léky. Ug----- g------------ a------ v----. Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 0
   
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. Ke------ e-- s------------ h--- e-- f----------- v------. Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. Ke------ e-- h------- h--- s------- v------. Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. Ke------ e-- g-------------- h--- g------------ v------. Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 0
   
Hledám klenotnictví. Ke----- e-- é---------. Keresek egy ékszerészt. 0
Hledám foto-potřeby. Ke----- e-- f--------- ü------. Keresek egy fényképész üzletet. 0
Hledám cukrárnu. Ke----- e-- c---------. Keresek egy cukrászdát. 0
   
Chci totiž koupit prsten. Ug----- e-- g----- s---------- v----. Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 0
Chci totiž koupit film. Ug----- e-- f----- s---------- v----. Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 0
Chci totiž koupit dort. Ug----- e-- t----- s---------- v----. Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 0
   
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Ke----- e-- é---------- h--- v----- e-- g-----. Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. Ke----- e-- f--------- ü------- h--- v----- e-- f-----. Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. Ke----- e-- c---------- h--- v----- e-- t-----. Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 0
   

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…