Konverzační příručka

cs Obchody   »   es Tiendas

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [cincuenta y tres]

Tiendas

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština španělština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. E--a-os bu-ca--- -n--ti--d- ---de-o--es. E------ b------- u-- t----- d- d-------- E-t-m-s b-s-a-d- u-a t-e-d- d- d-p-r-e-. ---------------------------------------- Estamos buscando una tienda de deportes.
Hledáme masnu / řeznictví. E--amo--b-s-and---n- -arn----ía. E------ b------- u-- c---------- E-t-m-s b-s-a-d- u-a c-r-i-e-í-. -------------------------------- Estamos buscando una carnicería.
Hledáme lékárnu. E-t-mo- -us-a----una far----a. E------ b------- u-- f-------- E-t-m-s b-s-a-d- u-a f-r-a-i-. ------------------------------ Estamos buscando una farmacia.
Chceme totiž koupit fotbalový míč. E- -u- -uerr-a-os c-m-r-r un b--ó---- fút--l. E- q-- q--------- c------ u- b---- d- f------ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r u- b-l-n d- f-t-o-. --------------------------------------------- Es que querríamos comprar un balón de fútbol.
Chceme totiž koupit salám. Es--ue quer-ía-os com-r-r -a-a--. E- q-- q--------- c------ s------ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r s-l-m-. --------------------------------- Es que querríamos comprar salami.
Chceme totiž koupit léky. Es ----qu--ríamo- c---r-r -ed-c-m-n--s. E- q-- q--------- c------ m------------ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. --------------------------------------- Es que querríamos comprar medicamentos.
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. E-t--o-----ca-do-------end--d-----o-t-s p-----o-prar -- -a--n -e ---b--. E------ b------- u-- t----- d- d------- p--- c------ u- b---- d- f------ E-t-m-s b-s-a-d- u-a t-e-d- d- d-p-r-e- p-r- c-m-r-r u- b-l-n d- f-t-o-. ------------------------------------------------------------------------ Estamos buscando una tienda de deportes para comprar un balón de fútbol.
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. E-tam-s-b---------n--carn-c-rí--par----m--a- s-lam-. E------ b------- u-- c--------- p--- c------ s------ E-t-m-s b-s-a-d- u-a c-r-i-e-í- p-r- c-m-r-r s-l-m-. ---------------------------------------------------- Estamos buscando una carnicería para comprar salami.
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. E-t--os----can-o--n- f-rm-ci---a-a-com-r-r -----------s. E------ b------- u-- f------- p--- c------ m------------ E-t-m-s b-s-a-d- u-a f-r-a-i- p-r- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. -------------------------------------------------------- Estamos buscando una farmacia para comprar medicamentos.
Hledám klenotnictví. E--o- bus-a--- una -oy----. E---- b------- u-- j------- E-t-y b-s-a-d- u-a j-y-r-a- --------------------------- Estoy buscando una joyería.
Hledám foto-potřeby. E-t-y----------un- ---nd--d----to--a-í-. E---- b------- u-- t----- d- f---------- E-t-y b-s-a-d- u-a t-e-d- d- f-t-g-a-í-. ---------------------------------------- Estoy buscando una tienda de fotografía.
Hledám cukrárnu. E-t-y----c-ndo -na p-s-eler--. E---- b------- u-- p---------- E-t-y b-s-a-d- u-a p-s-e-e-í-. ------------------------------ Estoy buscando una pastelería.
Chci totiž koupit prsten. Es -u- quie-- c---ra---n-a----o. E- q-- q----- c------ u- a------ E- q-e q-i-r- c-m-r-r u- a-i-l-. -------------------------------- Es que quiero comprar un anillo.
Chci totiž koupit film. Es --e-----ro c-mprar-un--a---t- de-f-to-. E- q-- q----- c------ u- c------ d- f----- E- q-e q-i-r- c-m-r-r u- c-r-e-e d- f-t-s- ------------------------------------------ Es que quiero comprar un carrete de fotos.
Chci totiž koupit dort. E-------uie-- ---p--r-------r-a. E- q-- q----- c------ u-- t----- E- q-e q-i-r- c-m-r-r u-a t-r-a- -------------------------------- Es que quiero comprar una tarta.
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Est---bu-c--do-u-a jo-e-ía para -o-p-a--u----illo. E---- b------- u-- j------ p--- c------ u- a------ E-t-y b-s-a-d- u-a j-y-r-a p-r- c-m-r-r u- a-i-l-. -------------------------------------------------- Estoy buscando una joyería para comprar un anillo.
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. E--------c--d--una ---n---de---t-g----a p--- --mprar u---arr-te d- f----. E---- b------- u-- t----- d- f--------- p--- c------ u- c------ d- f----- E-t-y b-s-a-d- u-a t-e-d- d- f-t-g-a-í- p-r- c-m-r-r u- c-r-e-e d- f-t-s- ------------------------------------------------------------------------- Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos.
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. E-t-- ---c-ndo -n- past-le--a --ra c--prar-un--ta-ta. E---- b------- u-- p--------- p--- c------ u-- t----- E-t-y b-s-a-d- u-a p-s-e-e-í- p-r- c-m-r-r u-a t-r-a- ----------------------------------------------------- Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta.

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…