Konverzační příručka

cs Obchody   »   fi Kauppoja / liikkeitä

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. Et----- u--------------. Etsimme urheiluliikettä. 0
Hledáme masnu / řeznictví. Et----- l----------. Etsimme lihakauppaa. 0
Hledáme lékárnu. Et----- a--------. Etsimme apteekkia. 0
Chceme totiž koupit fotbalový míč. Ha------ n-------- o---- j----------. Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon. 0
Chceme totiž koupit salám. Ha------ n-------- o---- m----------. Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia. 0
Chceme totiž koupit léky. Ha------ n-------- o---- l--------. Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä. 0
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. Et----- u-------------- o---------- j----------. Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. Et----- l---------- o---------- m----------. Etsimme lihakauppaa ostaaksemme meetvurstia. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. Et----- a-------- o---------- l--------. Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä. 0
Hledám klenotnictví. Et--- k----------. Etsin kultaseppää. 0
Hledám foto-potřeby. Et--- v---------------. Etsin valokuvaliikettä. 0
Hledám cukrárnu. Et--- k----------. Etsin konditoriaa. 0
Chci totiž koupit prsten. Ai-- n-------- o---- s--------. Aion nimittäin ostaa sormuksen. 0
Chci totiž koupit film. Ai-- n-------- o---- f----------. Aion nimittäin ostaa filmirullan. 0
Chci totiž koupit dort. Ai-- n-------- o---- k----. Aion nimittäin ostaa kakun. 0
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Et--- k---------- o--------- s--------. Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. Et--- v--------------- o--------- f----------. Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. Et--- k---------- o--------- k----. Etsin konditoriaa ostaakseni kakun. 0

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…