Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   de etwas begründen 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? W-r-m--ist--u ni-ht-g-ko-m-n? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Byl jsem nemocný. I----ar -ra-k. I-- w-- k----- I-h w-r k-a-k- -------------- Ich war krank. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. I-h-bin nic-t -ek---en, w-il i-h-kr--k--a-. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- k---- w--- I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h k-a-k w-r- ------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Proč nepřišla? Wa-u- ----s-e-n-cht ---o-men? W---- i-- s-- n---- g-------- W-r-m i-t s-e n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum ist sie nicht gekommen? 0
Byla unavená. S-e--ar--ü-e. S-- w-- m---- S-e w-r m-d-. ------------- Sie war müde. 0
Nepřišla, protože byla unavená. S-- is- -i-ht---ko--en,-we---sie -üd---ar. S-- i-- n---- g-------- w--- s-- m--- w--- S-e i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e m-d- w-r- ------------------------------------------ Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Proč nepřišel? Warum---t-----icht ---omm-n? W---- i-- e- n---- g-------- W-r-m i-t e- n-c-t g-k-m-e-? ---------------------------- Warum ist er nicht gekommen? 0
Nechtělo se mu. Er------ --i-- ----. E- h---- k---- L---- E- h-t-e k-i-e L-s-. -------------------- Er hatte keine Lust. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. E----- ni-ht g-k---en- ---l e- kei-- Lu-t ---t-. E- i-- n---- g-------- w--- e- k---- L--- h----- E- i-t n-c-t g-k-m-e-, w-i- e- k-i-e L-s- h-t-e- ------------------------------------------------ Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Proč jste nepřišli? Wa---------i---nich--ge-om---? W---- s--- i-- n---- g-------- W-r-m s-i- i-r n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------ Warum seid ihr nicht gekommen? 0
Máme rozbité auto. Un-e----to i-- k-p---. U---- A--- i-- k------ U-s-r A-t- i-t k-p-t-. ---------------------- Unser Auto ist kaputt. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. W-r--ind-n--ht g-k---e-- w-il--ns-r -----ka-ut- ist. W-- s--- n---- g-------- w--- u---- A--- k----- i--- W-r s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- u-s-r A-t- k-p-t- i-t- ---------------------------------------------------- Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Proč ti lidé nepřišli? W-r-m----- die -eut--n-cht --k---en? W---- s--- d-- L---- n---- g-------- W-r-m s-n- d-e L-u-e n-c-t g-k-m-e-? ------------------------------------ Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Ujel jim vlak. S-- ha-en d---Z-g ---pa-s-. S-- h---- d-- Z-- v-------- S-e h-b-n d-n Z-g v-r-a-s-. --------------------------- Sie haben den Zug verpasst. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Sie--i-- n--ht ----mme---we---s-- --n Z-g--e-p--s- h-b--. S-- s--- n---- g-------- w--- s-- d-- Z-- v------- h----- S-e s-n- n-c-t g-k-m-e-, w-i- s-e d-n Z-g v-r-a-s- h-b-n- --------------------------------------------------------- Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Proč jsi nepřišel? Waru--bist--u n---t -ekom-en? W---- b--- d- n---- g-------- W-r-m b-s- d- n-c-t g-k-m-e-? ----------------------------- Warum bist du nicht gekommen? 0
Nesměl jsem. I-h durf-e n-ch-. I-- d----- n----- I-h d-r-t- n-c-t- ----------------- Ich durfte nicht. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. I-h------ic-- g-k--men,-w----ich ni-h--d--f-e. I-- b-- n---- g-------- w--- i-- n---- d------ I-h b-n n-c-t g-k-m-e-, w-i- i-h n-c-t d-r-t-. ---------------------------------------------- Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…