Konverzační příručka

cs Na letišti   »   de Am Flughafen

35 [třicet pět]

Na letišti

Na letišti

35 [fünfunddreißig]

Am Flughafen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština němčina Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. Ic- m--h-e e-n---F-ug ---h -then -uc---. I-- m----- e---- F--- n--- A---- b------ I-h m-c-t- e-n-n F-u- n-c- A-h-n b-c-e-. ---------------------------------------- Ich möchte einen Flug nach Athen buchen. 0
Je to přímý let? I-t --s -i- -i-ek--lu-? I-- d-- e-- D---------- I-t d-s e-n D-r-k-f-u-? ----------------------- Ist das ein Direktflug? 0
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. B-t-- e--en Fenste---a--, Ni---ra-che-. B---- e---- F------------ N------------ B-t-e e-n-n F-n-t-r-l-t-, N-c-t-a-c-e-. --------------------------------------- Bitte einen Fensterplatz, Nichtraucher. 0
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. I-h-m--ht- -e-n- ---ervie-ung--est-t--e-. I-- m----- m---- R----------- b---------- I-h m-c-t- m-i-e R-s-r-i-r-n- b-s-ä-i-e-. ----------------------------------------- Ich möchte meine Reservierung bestätigen. 0
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. I-- -ö---e m--n- ----rvi--u-g s-o----ren. I-- m----- m---- R----------- s---------- I-h m-c-t- m-i-e R-s-r-i-r-n- s-o-n-e-e-. ----------------------------------------- Ich möchte meine Reservierung stornieren. 0
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. Ic- möch-e -e-ne -e--r--e-u-- um--ch--. I-- m----- m---- R----------- u-------- I-h m-c-t- m-i-e R-s-r-i-r-n- u-b-c-e-. --------------------------------------- Ich möchte meine Reservierung umbuchen. 0
Kdy letí příští letadlo do Říma? W--n--e------ -----t- M--c-in- ---h ---? W--- g--- d-- n------ M------- n--- R--- W-n- g-h- d-e n-c-s-e M-s-h-n- n-c- R-m- ---------------------------------------- Wann geht die nächste Maschine nach Rom? 0
Jsou tam ještě dvě volná místa? Si-d no-h z--- Pl-t-e --e-? S--- n--- z--- P----- f---- S-n- n-c- z-e- P-ä-z- f-e-? --------------------------- Sind noch zwei Plätze frei? 0
Ne, už je tam jen jedno volné místo. N-i-,-w-- h-b-n--u----ch e---- --a-z-f--i. N---- w-- h---- n-- n--- e---- P---- f---- N-i-, w-r h-b-n n-r n-c- e-n-n P-a-z f-e-. ------------------------------------------ Nein, wir haben nur noch einen Platz frei. 0
Kdy přistaneme? W-n---a-d-n---r? W--- l----- w--- W-n- l-n-e- w-r- ---------------- Wann landen wir? 0
Kdy tam budeme? W----si-d--i- d-? W--- s--- w-- d-- W-n- s-n- w-r d-? ----------------- Wann sind wir da? 0
Kdy jede autobus do centra? W-nn --h-- -i--B-- i-- -t-d-zentru-? W--- f---- e-- B-- i-- S------------ W-n- f-h-t e-n B-s i-s S-a-t-e-t-u-? ------------------------------------ Wann fährt ein Bus ins Stadtzentrum? 0
Je to Váš kufr? Is--da- Ih- Ko-fer? I-- d-- I-- K------ I-t d-s I-r K-f-e-? ------------------- Ist das Ihr Koffer? 0
Je to Vaše taška? Ist-da- -h-- -a-che? I-- d-- I--- T------ I-t d-s I-r- T-s-h-? -------------------- Ist das Ihre Tasche? 0
Je to Vaše zavazadlo? I-- -a--Ihr G--ä--? I-- d-- I-- G------ I-t d-s I-r G-p-c-? ------------------- Ist das Ihr Gepäck? 0
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? Wie v-e- Gep--k----- i-- mi-----e-? W-- v--- G----- k--- i-- m--------- W-e v-e- G-p-c- k-n- i-h m-t-e-m-n- ----------------------------------- Wie viel Gepäck kann ich mitnehmen? 0
Dvacet kilo. Z-anz-g K-lo. Z------ K---- Z-a-z-g K-l-. ------------- Zwanzig Kilo. 0
Cože, jen dvacet kilo? W--, n-----a--ig ----? W--- n-- z------ K---- W-s- n-r z-a-z-g K-l-? ---------------------- Was, nur zwanzig Kilo? 0

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!