Konverzační příručka

cs Obchody   »   af Winkels

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [drie en vyftig]

Winkels

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. On- s--- ’- s----------. Ons soek ’n sportwinkel. 0
Hledáme masnu / řeznictví. On- s--- ’- s-------. Ons soek ’n slaghuis. 0
Hledáme lékárnu. On- s--- ’- a-----. Ons soek ’n apteek. 0
Chceme totiž koupit fotbalový míč. On- w-- m-- ’- s-------- k---. Ons wil mos ’n sokkerbal koop. 0
Chceme totiž koupit salám. On- w-- m-- s----- k---. Ons wil mos salami koop. 0
Chceme totiž koupit léky. On- w-- m-- m------- k---. Ons wil mos medisyne koop. 0
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. On- s--- ’- s---------- o- ’- s-------- t- k---. Ons soek ’n sportwinkel om ’n sokkerbal te koop. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. On- s--- ’- s------- o- s----- t- k---. Ons soek ’n slaghuis om salami te koop. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. On- s--- ’- a----- o- m------- t- k---. Ons soek ’n apteek om medisyne te koop. 0
Hledám klenotnictví. On- s--- ’- j-------. Ons soek ’n juwelier. 0
Hledám foto-potřeby. On- s--- ’- f---------. Ons soek ’n fotowinkel. 0
Hledám cukrárnu. On- s--- ’- k---------. Ons soek ’n koekwinkel. 0
Chci totiž koupit prsten. Ek i- m-- v-- p--- o- ’- r--- t- k---. Ek is mos van plan om ’n ring te koop. 0
Chci totiž koupit film. Ek i- m-- v-- p--- o- ’- r-- f--- t- k---. Ek is mos van plan om ’n rol film te koop. 0
Chci totiž koupit dort. Ek i- m-- v-- p--- o- ’- k--- t- k---. Ek is mos van plan om ’n koek te koop. 0
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Ek s--- ’- j------- o- ’- r--- t- k---. Ek soek ’n juwelier om ’n ring te koop. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. Ek s--- ’- f--------- o- ’- r-- f--- t- k---. Ek soek ’n fotowinkel om ’n rol film te koop. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. Ek s--- ’- k--------- o- ’- k--- t- k---. Ek soek ’n koekwinkel om ’n koek te koop. 0

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…