Konverzační příručka

cs Obchody   »   it Negozi

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

53 [cinquantatré]

Negozi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. Ce-c--a-- -n ne-o--o di-a-t-coli ---rt-vi. C-------- u- n------ d- a------- s-------- C-r-h-a-o u- n-g-z-o d- a-t-c-l- s-o-t-v-. ------------------------------------------ Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. 0
Hledáme masnu / řeznictví. C-r-h---o---a mac-l-e-i-. C-------- u-- m---------- C-r-h-a-o u-a m-c-l-e-i-. ------------------------- Cerchiamo una macelleria. 0
Hledáme lékárnu. C-rc-ia-- --------a-i-. C-------- u-- f-------- C-r-h-a-o u-a f-r-a-i-. ----------------------- Cerchiamo una farmacia. 0
Chceme totiž koupit fotbalový míč. I-f--t- -og-iamo -omprar- un------ne. I------ v------- c------- u- p------- I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- u- p-l-o-e- ------------------------------------- Infatti vogliamo comprare un pallone. 0
Chceme totiž koupit salám. Inf--ti v-g-ia-- -omp--re del---lam-. I------ v------- c------- d-- s------ I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- d-l s-l-m-. ------------------------------------- Infatti vogliamo comprare del salame. 0
Chceme totiž koupit léky. I-f--ti-vog---m----mpra---delle me---i-e. I------ v------- c------- d---- m-------- I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- d-l-e m-d-c-n-. ----------------------------------------- Infatti vogliamo comprare delle medicine. 0
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. C-r-hiamo--n --g-z---di--r-i-oli--po----i-p---co--r------ -------. C-------- u- n------ d- a------- s------- p-- c------- u- p------- C-r-h-a-o u- n-g-z-o d- a-t-c-l- s-o-t-v- p-r c-m-r-r- u- p-l-o-e- ------------------------------------------------------------------ Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. 0
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. Cer--ia-- -----acell---- per com---r---el ----me. C-------- u-- m--------- p-- c------- d-- s------ C-r-h-a-o u-a m-c-l-e-i- p-r c-m-r-r- d-l s-l-m-. ------------------------------------------------- Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. 0
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. Cer-h--mo u-- f----ci---er --mprar--------m--ic--e. C-------- u-- f------- p-- c------- d---- m-------- C-r-h-a-o u-a f-r-a-i- p-r c-m-r-r- d-l-e m-d-c-n-. --------------------------------------------------- Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. 0
Hledám klenotnictví. Ce--o-u-a-gi--el---i-. C---- u-- g----------- C-r-o u-a g-o-e-l-r-a- ---------------------- Cerco una gioielleria. 0
Hledám foto-potřeby. Cerc- u-----o-ra-o. C---- u- f--------- C-r-o u- f-t-g-a-o- ------------------- Cerco un fotografo. 0
Hledám cukrárnu. Cer------ -----c-e-ia. C---- u-- p----------- C-r-o u-a p-s-i-c-r-a- ---------------------- Cerco una pasticceria. 0
Chci totiž koupit prsten. Inf-tt--ho --t---ione di co-p-a-e -- a-e--o. I------ h- i--------- d- c------- u- a------ I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u- a-e-l-. -------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare un anello. 0
Chci totiž koupit film. In-atti -- ---e-z-o-e-----omp-are-un-r----no. I------ h- i--------- d- c------- u- r------- I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u- r-l-i-o- --------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare un rullino. 0
Chci totiž koupit dort. Infatt- ho inten--o-e -i -omp---- -na t----. I------ h- i--------- d- c------- u-- t----- I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u-a t-r-a- -------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare una torta. 0
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. Ce-co--n---i--e-l-----per -o-prare -n-ane--o. C---- u-- g---------- p-- c------- u- a------ C-r-o u-a g-o-e-l-r-a p-r c-m-r-r- u- a-e-l-. --------------------------------------------- Cerco una gioielleria per comprare un anello. 0
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. C--co--- fot---a-- --r-c-mp-a---u- ru-----. C---- u- f-------- p-- c------- u- r------- C-r-o u- f-t-g-a-o p-r c-m-r-r- u- r-l-i-o- ------------------------------------------- Cerco un fotografo per comprare un rullino. 0
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. C-rc- u-a p-sticc-r---per--o-p---e u-- t-r-a. C---- u-- p---------- p-- c------- u-- t----- C-r-o u-a p-s-i-c-r-a p-r c-m-r-r- u-a t-r-a- --------------------------------------------- Cerco una pasticceria per comprare una torta. 0

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…