Konverzační příručka

cs Obchody   »   he ‫חנויות‬

53 [padesát tři]

Obchody

Obchody

‫53 [חמישים ושלוש]‬

53 [xamishim w\'shalosh]

‫חנויות‬

[xanuyot]

čeština hebrejština Poslouchat Více
Hledáme obchod se sportovními potřebami. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס----.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ 0
a----- m'x------ x---- l'm------ s----. an---- m-------- x---- l-------- s----. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t. --------'---------------'-------------.
Hledáme masnu / řeznictví. ‫א---- מ----- ק--.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ 0
a----- m'x------ q-----. an---- m-------- q-----. anaxnu m'xapssim qatsav. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a-. --------'--------------.
Hledáme lékárnu. ‫א---- מ----- ב-- מ----.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ 0
a----- m'x------ b----m-------. an---- m-------- b------------. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a-. --------'---------------------.
Chceme totiž koupit fotbalový míč. ‫א---- ר---- ל---- כ-----.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ 0
a----- r----- l----- k--------. an---- r----- l----- k--------. anaxnu rotsim liqnot kaduregel. a-a-n- r-t-i- l-q-o- k-d-r-g-l. ------------------------------.
Chceme totiž koupit salám. ‫א---- ר---- ל---- ס---.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ 0
a----- r----- l----- s-----. an---- r----- l----- s-----. anaxnu rotsim liqnot salami. a-a-n- r-t-i- l-q-o- s-l-m-. ---------------------------.
Chceme totiž koupit léky. ‫א---- ר---- ל---- ת-----.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ 0
a----- r----- l----- t-----. an---- r----- l----- t-----. anaxnu rotsim liqnot trufot. a-a-n- r-t-i- l-q-o- t-u-o-. ---------------------------.
Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס---- כ-- ל---- כ-----.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ 0
a----- m'x------ x---- l'm------ s---- k---- l----- k--------. an---- m-------- x---- l-------- s---- k---- l----- k--------. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport kedey liqnot kaduregel. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t k-d-y l-q-o- k-d-r-g-l. --------'---------------'------------------------------------.
Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. ‫א---- מ----- ק-- כ-- ל---- ס---.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ 0
a----- m'x------ q----- k---- l----- s-----. an---- m-------- q----- k---- l----- s-----. anaxnu m'xapssim qatsav kedey liqnot salami. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a- k-d-y l-q-o- s-l-m-. --------'----------------------------------.
Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. ‫א---- מ----- ב-- מ---- כ-- ל---- ת-----.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ 0
a----- m'x------ b----m------- k---- l----- t-----. an---- m-------- b------------ k---- l----- t-----. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat kedey liqnot trufot. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a- k-d-y l-q-o- t-u-o-. --------'-----------------------------------------.
Hledám klenotnictví. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t---------. an- m-------/m--------- x---- t---------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i-. ------------/---------------------------.
Hledám foto-potřeby. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ----.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u-. ------------/-----------------------.
Hledám cukrárnu. ‫א-- מ--- / ת ק---------.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ 0
a-- m-------/m--------- q----------. an- m-------/m--------- q----------. ani mexapess/mexapesset qondituriah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h. ------------/----------------------.
Chci totiž koupit prsten. ‫א-- מ---- / ת ל---- ט---.‬ ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ 0
a-- m--------/m---------- l----- t---'a-. an- m--------/m---------- l----- t------. ani metakhnen/metakhnenet liqnot taba'at. a-i m-t-k-n-n/m-t-k-n-n-t l-q-o- t-b-'a-. -------------/-----------------------'--.
Chci totiž koupit film. ‫א-- ר--- ל---- ס-- צ----.‬ ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ 0
a-- r-----/r----- l----- s---- t-----. an- r-----/r----- l----- s---- t-----. ani rotseh/rotsah liqnot seret tsilum. a-i r-t-e-/r-t-a- l-q-o- s-r-t t-i-u-. ----------/--------------------------.
Chci totiž koupit dort. ‫א-- מ------ / ת ל---- ע---.‬ ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ 0
a-- m-'u----/m-'u------ l----- u---. an- m-------/m--------- l----- u---. ani me'unian/me'unienet liqnot ugah. a-i m-'u-i-n/m-'u-i-n-t l-q-o- u-a-. ------'-----/--'-------------------.
Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------ כ-- ל---- ט---.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t---'a-. an- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim kedey liqnot taba'at. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i- k-d-y l-q-o- t-b-'a-. ------------/---------------------------------------------'--.
Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ---- כ-- ל---- ס-- צ----.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ 0
a-- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum kedey liqnot seret tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u- k-d-y l-q-o- s-r-t t-i-u-. ------------/-------------------------------------------------.
Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. ‫א-- מ--- / ת ק--------- כ-- ל---- ע---.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ 0
a-- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. an- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. ani mexapess/mexapesset qondituriah kedey liqnot ugah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h k-d-y l-q-o- u-a-. ------------/----------------------------------------.

Změna jazyka = Změna osobnosti

Náš jazyk k nám patří. Je důležitou součástí naší osobnosti. Mnoho lidí však mluví více jazyky. Znamená to, že mají více osobností? Vědci věří, že ano! Když změníme jazyk, změníme také naši osobnost. To znamená, že se chováme jinak. K tomuto názoru dospěli američtí vědci. Studovali chování žen, které mluvily dvěma jazyky. Tyto ženy vyrůstaly s angličtinou a španělštinou. Znaly stejně oba jazyky i obě kultury. Přesto bylo jejich chování jiné v závislosti na jazyku. Když ženy mluvily španělsky, byly více sebevědomé. Cítily se také dobře v prostředí se španělštinou. Když potom mluvily anglicky, jejich chování se změnilo. Byly méně sebevědomé a často nejisté. Vědci si také všimli, že ženy byly více samotářské. Takže jazyk, kterým mluvíme, ovlivňuje naše chování. Proč tomu tak je, vědci dosud nevědí. Je možné, že se orientujeme podle kulturních norem. Když mluvíme, myslíme na kulturu, která k tomuto jazyku patří. To se děje automaticky. Tudíž se snažíme přizpůsobit této kultuře. Chováme se tak, jak je to v takové kultuře běžné. Lidé mluvící čínsky byli během pokusů velmi odtažití. Poté, když mluvili anglicky, byli více otevření. Možná měníme naše chování, abychom se lépe integrovali. Chceme být jako ti, se kterými hovoříme…